Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 20Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä³ª´ÜÀÌ ¾ÆÀÌ µÚ¿¡¼­ ¶Ç ¿ÜÄ¡µÇ Áöü ¸»°í »¡¸® ´ÞÀ½ÁúÇ϶ó ÇϸŠ¿ä³ª´ÜÀÇ ¾ÆÀ̰¡ È­»ìÀ» ÁÖ¿ö °¡Áö°í ÁÖÀο¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿ÔÀ¸³ª
 KJV And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
 NIV Then he shouted, "Hurry! Go quickly! Don't stop!" The boy picked up the arrow and returned to his master.
 °øµ¿¹ø¿ª "¿Ö ¸Ó¹µ°Å¸®°í ÀÖ´À³Ä ? ¾î¼­ »¡¸® Áý¾î ¿À³Ê¶ó." ¿ä³ª´ÜÀÇ ½ÃÁ¾Àº ±× È­»ìÀ» Áý¾î °¡Áö°í »óÀü¿¡°Ô °¡Á®¿À¸é¼­µµ
 ºÏÇѼº°æ "¿Ö ¸Ó¹µ°Å¸®°í ÀÖ´À³Ä. ¾î¼­ »¡¸® Áý¾î¿À³Ê¶ó." ¿ä³ª´ÜÀÇ ½ÃÁ¾Àº ±× È­»ìÀ» Áý¾î°¡Áö°í »óÀü¿¡°Ô °¡Á®¿À¸é¼­µµ
 Afr1953 En Jonatan roep die dienaar agterna: Maak gou, hardloop, moenie bly staan nie. En die dienaar van Jonatan het die pyl opgetel en by sy heer gekom.
 BulVeren ¬ª ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à: ¬±¬à¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬Û, ¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬Û, ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬à¬Û! ¬ª ¬Þ¬à¬Þ¬é¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Derp? r?bte Jonatan til Drengen: "Skynd dig alt, hvad du kan, og bliv ikke st?ende!" S? tog Jonatans dreng Pilen og bragte sin Herre den.
 GerElb1871 Und Jonathan rief dem Knaben nach: Schnell, eile, stehe nicht still! Und der Knabe Jonathans las den Pfeil auf und kam zu seinem Herrn.
 GerElb1905 Und Jonathan rief dem Knaben nach: Schnell, eile, stehe nicht still! Und der Knabe Jonathans las den Pfeil auf und kam zu seinem Herrn.
 GerLut1545 Und rief abermal ihm nach: Eile rasch und stehe nicht stille! Da las der Knabe Jonathans die Pfeile auf und brachte sie zu seinem HERRN.
 GerSch Und Jonatan rief dem Knaben und sprach: ?Schnell! Beeile dich! Steh nicht still!? Jonatans Knabe las den Pfeil auf und brachte ihn zu seinem Herrn.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥ø¥í¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥ð¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥Ó¥á¥ö¥ô¥í¥ï¥í, ¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥ï¥í, ¥ì¥ç ¥ò¥ó¥á¥è¥ç?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
 AKJV And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
 ASV And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
 BBE And Jonathan went on crying out after the boy, Be quick, do not keep waiting about, go quickly. And Jonathan's boy got the arrow and came back to his master.
 DRC And Jonathan cried again after the boy, saying: Make haste speedily, stand not. And Jonathan's boy gathered up the arrows, and brought them to his master:
 Darby And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not! And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
 ESV And Jonathan called after the boy, Hurry! Be quick! Do not stay! So Jonathan's boy gathered up the arrows and came to his master.
 Geneva1599 And Ionathan cryed after the boy, Make speede, haste and stand not still: and Ionathans boy gathered vp the arrowes, and came to his master,
 GodsWord Jonathan added, "Quick! Hurry up! Don't stand there!" Jonathan's young servant gathered the arrows and came to his master.
 HNV Jonathan cried after the boy, ¡°Go fast! Hurry! Don¡¯t delay!¡± Jonathan¡¯s boy gathered up the arrows, and came to his master.
 JPS And Jonathan cried after the lad: 'Make speed, hasten, stay not.' And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
 Jubilee2000 And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows and came to his master.
 LITV And Jonathan called after the boy, Hurry, make haste, do not stand! And Jonathan's boy gathered the arrow and came to his master.
 MKJV And Jonathan cried after the lad, Hurry, make haste, do not stand. And Jonathan's lad gathered the arrow and came to his master.
 RNKJV And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathans lad gathered up the arrows, and came to his master.
 RWebster And Jonathan cried after the lad , Make speed , haste , stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows , and came to his master .
 Rotherham And Jonathan cried after the lad, Haste thee?be quick, do not stay! so Jonathan¡¯s lad picked up the arrows and brought them unto his master.
 UKJV And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
 WEB Jonathan cried after the boy, ¡°Go fast! Hurry! Don¡¯t delay!¡± Jonathan¡¯s boy gathered up the arrows, and came to his master.
 Webster And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.
 YLT and Jonathan calleth after the youth, `Speed, haste, stand not;' and Jonathan's youth gathereth the arrows, and cometh unto his lord.
 Esperanto Kaj Jonatan kriis al la knabo:Tuj, rapidu, ne staru. Kaj la knabo de Jonatan kolektis la sagojn kaj venis al sia sinjoro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥á¥ö¥ô¥í¥á? ¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ò¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥á¥ñ¥é¥ï¥í ¥é¥ø¥í¥á¥è¥á¥í ¥ó¥á? ¥ò¥ö¥é¥æ¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø