¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 17Àå 46Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿À´Ã ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ ³» ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã¸®´Ï ³»°¡ ³Ê¸¦ Ãļ ³× ¸ñÀ» º£°í ºí·¹¼Â ±º´ëÀÇ ½Ãü¸¦ ¿À´Ã °øÁßÀÇ »õ¿Í ¶¥ÀÇ µéÁü½Â¿¡°Ô ÁÖ¾î ¿Â ¶¥À¸·Î À̽º¶ó¿¤¿¡ Çϳª´ÔÀÌ °è½Å ÁÙ ¾Ë°Ô Çϰڰí |
KJV |
This day will the LORD deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel. |
NIV |
This day the LORD will hand you over to me, and I'll strike you down and cut off your head. Today I will give the carcasses of the Philistine army to the birds of the air and the beasts of the earth, and the whole world will know that there is a God in Israel. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿À´Ã ¾ßÈѲ²¼ ³Ê¸¦ ³» ¼Õ¾Æ±Í¿¡ ³Ö¾î Á̴ּÙ. ³ª¾ß¸»·Î ³×³ðÀ» Ãļ ¸ñÀ» ¶³¾î¶ß¸®°í ³× ½Ãü¿Í ºÒ·¹¼Â Àü±ºÀÇ ½Ãü¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ »õ¿Í µéÁü½ÂÀÇ ¹äÀ¸·Î ¸¸µé¾î ÁÖ¸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸ð½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾î¶² ºÐÀ̽ÅÁö õÇÏ¿¡ ¾Ë¸®¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿À´Ã ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ ³» ¼Õ¾Æ±Í¿¡ ³Ö¾îÁ̴ּÙ. ³ª¾ß¸»·Î ³× ³ðÀ» Ãļ ¸ñÀ» ¶³¾î¶ß¸®°í ³× ½Ãü¿Í ºÒ·¹¼Â Àü±ºÀÇ ½Ãü¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ »õ¿Í µéÁü½ÂÀÇ ¹äÀ¸·Î ¸¸µé¾î ÁÖ¸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸ð½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀÌ ¾î¶² ºÐÀ̽ÅÁö õÇÏ¿¡ ¾Ë¸®¸®¶ó. |
Afr1953 |
Vandag sal die HERE jou in my hand oorlewer, dat ek jou kan verslaan en jou hoof van jou wegneem, en die lyke van die le?r van die Filistyne vandag aan die vo?ls van die hemel en die wilde diere van die aarde kan gee, sodat die hele aarde kan weet dat Israel 'n God het. |
BulVeren |
¬¥¬ß¬Ö¬ã ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ä¬â¬å¬á¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ã¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý; |
Dan |
I Dag giver HERREN dig i min H?nd; jeg skal sl? dig ned og hugge Hovedet af dig og i Dag give Himmelens Fugle og Jordens vilde Dyr din og Filisterh©¡rens d©ªde Kroppe, for at hele Jorden kan kende, at der er en Gud i Israel, |
GerElb1871 |
An diesem Tage wird Jehova dich in meine Hand ?berliefern, und ich werde dich erschlagen und dein Haupt von dir wegnehmen; und die Leichname des Heeres der Philister werde ich an diesem Tage den V?geln des Himmels und dem Wilde der Erde geben; und die ganze Erde soll erkennen, da©¬ Israel einen Gott hat. |
GerElb1905 |
An diesem Tage wird Jehova dich in meine Hand ?berliefern, und ich werde dich erschlagen und dein Haupt von dir wegnehmen; und die Leichname des Heeres der Philister werde ich an diesem Tage den V?geln des Himmels und dem Wilde der Erde geben; und die ganze Erde soll erkennen, da©¬ Israel einen Gott hat. |
GerLut1545 |
Heutigestages wird dich der HERR in meine Hand ?berantworten, da©¬ ich dich schlage und nehme dein Haupt von dir und gebe den Leichnam des Heers der Philister heute den V?geln unter dem Himmel und dem Wild auf Erden, da©¬ alles Land inne werde, da©¬ Israel einen Gott hat, |
GerSch |
An diesem heutigen Tag wird dich der HERR in meine Hand liefern, da©¬ ich dich schlage und deinen Kopf von dir nehme und deinen Leichnam und die Leichname des Heeres der Philister den V?geln unter dem Himmel und den wilden Tieren der Erde gebe, damit das ganze Land erfahre, da©¬ Israel einen Gott hat. |
UMGreek |
¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
ACV |
This day LORD will deliver thee into my hand, and I will smite thee, and take thy head from off thee. And I will give the dead bodies of the armies of the Philistines this day to the birds of the heavens, and to the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel, |
AKJV |
This day will the LORD deliver you into my hand; and I will smite you, and take your head from you; and I will give the carcasses of the host of the Philistines this day to the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel. |
ASV |
This day will Jehovah deliver thee into my hand; and I will smite thee, and take thy head from off thee; and I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day unto the birds of the heavens, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel, |
BBE |
This day the Lord will give you up into my hands, and I will overcome you, and take your head off you; and I will give the bodies of the Philistine army to the birds of the air and the beasts of the earth today, so that all the earth may see that Israel has a God; |
DRC |
This day, and the Lord will deliver thee into my hand, and I will slay thee, and take away thy head from thee: and I will give the carcasses of the army of the Philistines this day to the birds of the air, and to the beasts of the earth: that all the earth may know that there is a God in Israel. |
Darby |
This day will Jehovah deliver thee up into my hand; and I will smite thee, and take thy head from thee; and I will give the carcases of the camp of the Philistines this day to the fowl of the heavens and to the wild beasts of the earth. And all the earth shall know that Israel has a God; |
ESV |
This day the Lord will deliver you into my hand, and I will strike you down and cut off your head. (Deut. 28:26) And I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day (ver. 44) to the birds of the air and to the wild beasts of the earth, (1 Kgs. 18:36; [Josh. 4:24]) that all the earth may know that there is a God in Israel, |
Geneva1599 |
This day shall the Lord close thee in mine hand, and I shall smite thee, and take thine head from thee, and I wil giue the carkeises of the hoste of the Philistims this daye vnto the foules of the heauen, and to the beasts of the earth, that all the world may know that Israel hath a God, |
GodsWord |
Today the LORD will hand you over to me. I will strike you down and cut off your head. And this day I will give the dead bodies of the Philistine army to the birds and the wild animals. The whole world will know that Israel has a God. |
HNV |
Today, the LORD will deliver you into my hand. I will strike you, and take your head from off you. I will give the dead bodies ofthe army of the Philistines this day to the birds of the sky, and to the wild animals of the earth; that all the earth may know thatthere is a God in Israel, |
JPS |
This day will the LORD deliver thee into my hand; and I will smite thee, and take thy head from off thee; and I will give the carcasses of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel; |
Jubilee2000 |
This day the LORD will deliver thee into my hand, and I will smite thee and take thy head from thee, and I will give the carcasses of the host of the Philistines this day unto the fowls of the heaven and to the wild beasts of the earth, that all the earth may know that there is a God in Israel. |
LITV |
Today Jehovah shall shut you up into my hand, and I shall strike you, and take off your head from you and give the carcasses of the Philistine army to the birds of the heavens and to the beasts of the earth today. And all the earth shall know that there is a God for Israel. |
MKJV |
Jehovah will deliver you into my hand today, and I will strike you and take your head from you and give the bodies of the army of the Philistines to the birds of the air today, and to the wild beasts of the earth, so that all the earth may know that there is a God in Israel. |
RNKJV |
This day will ???? deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a Elohim in Israel. |
RWebster |
This day will the LORD deliver thee into my hand ; and I will smite thee, and take thy head from thee; and I will give the dead bodies of the host of the Philistines this day to the fowls of the air , and to the wild beasts of the earth ; that all the earth may know that there is a God in Israel . {deliver...: Heb. shut thee up} |
Rotherham |
This day, will Yahweh deliver thee into my hand, and I will smite thee, and take thy head from off thee, and will give thy dead body and the dead bodies of the host of Philistines, this day, unto the birds of heaven, and unto the wild beasts of the earth,?that all the earth may know that Israel hath a God; |
UKJV |
This day will the LORD deliver you into mine hand; and I will strike you, and take yours head from you; and I will give the carcasses of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel. |
WEB |
Today, Yahweh will deliver you into my hand. I will strike you, and take your head from off you. I will give the dead bodies of thearmy of the Philistines this day to the birds of the sky, and to the wild animals of the earth; that all the earth may know that there isa God in Israel, |
Webster |
This day will the LORD deliver thee into my hand; and I will smite thee, and take thy head from thee; and I will give the carcasses of the host of the Philistines this day to the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel. |
YLT |
This day doth Jehovah shut thee up into my hand--and I have smitten thee, and turned aside thy head from off thee, and given the carcase of the camp of the Philistines this day to the fowl of the heavens, and to the beast of the earth, and all the earth do know that God is for Israel. |
Esperanto |
Hodiaux la Eternulo transdonos vin en mian manon, ke mi venkobatu vin kaj deprenu de vi vian kapon, kaj por ke mi donu hodiaux la kadavrojn de la Filisxtaj tacxmentoj al la birdoj de la cxielo kaj al la bestoj de la tero, por ke eksciu la tuta tero, ke Izrael havas Dion. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å¥é ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥å¥í¥ø ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥á ¥ê¥ø¥ë¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ø¥ë¥á ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ó¥å¥é¥í¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥è¥ç¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥è¥å¥ï? ¥å¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |