¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤»ó 17Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¿øÇϽÉÀÌ Ä®°ú â¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» ÀÌ ¹«¸®¿¡°Ô ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó ÀüÀïÀº ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÑ °ÍÀÎÁï ±×°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ã¸®¶ó |
KJV |
And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD's, and he will give you into our hands. |
NIV |
All those gathered here will know that it is not by sword or spear that the LORD saves; for the battle is the LORD'S, and he will give all of you into our hands." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©±â ¸ðÀÎ ¸ðµç »ç¶÷Àº ÀÌÁ¦ ¾ßÈѲ²¼´Â Ä®À̳ª â µûÀ§¸¦ ½á¼ ±¸¿øÇϽô °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ¸ö¼Ò ½Î¿ì½Ã¾î ³×³ðµéÀ» ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¿©±â ¸ðÀÎ ¸ðµç »ç¶÷Àº ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼´Â Ä®À̳ª â µûÀ§¸¦ ½á¼ ±¸¿øÇϽô °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ¸ö¼Ò ½Î¿ì½Ã¿© ³× ³ðµéÀ» ¿ì¸® ¼Õ¿¡ ³Ñ°ÜÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù." |
Afr1953 |
Dan sal hierdie hele menigte moet erken dat die HERE nie deur swaard en deur spies verlos nie; want die stryd behoort aan die HERE, en Hy sal julle in ons hand gee. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬é ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã ¬Ü¬à¬á¬Ú¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú! |
Dan |
og for at hele denne Forsamling kan kende, at HERREN ikke giver Sejr ved Sv©¡rd eller Spyd; thi HERREN r?der for Kampen, og han vil give eder i vor H?nd!" |
GerElb1871 |
Und diese ganze Versammlung soll erkennen, da©¬ Jehova nicht durch Schwert und durch Speer rettet; denn Jehovas ist der Streit, und er wird euch in unsere Hand geben! |
GerElb1905 |
Und diese ganze Versammlung soll erkennen, da©¬ Jehova nicht durch Schwert und durch Speer rettet; denn Jehovas ist der Streit, und er wird euch in unsere Hand geben! |
GerLut1545 |
und da©¬ alle diese Gemeine inne werde, da©¬ der HERR nicht durch Schwert noch Spie©¬ hilft; denn der Streit ist des HERRN, und wird euch geben in unsere H?nde. |
GerSch |
Und diese ganze Gemeinde soll erfahren, da©¬ der HERR nicht durch Schwert noch Spie©¬ hilft; denn der Kampf ist des HERRN Sache, und Er wird euch in unsre Hand geben! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ò¥ø¥æ¥å¥é ¥ì¥å ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ñ¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥á¥ö¥ç, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
and that all this assembly may know that LORD saves not with sword and spear. For the battle is LORD's, and he will give you into our hand. |
AKJV |
And all this assembly shall know that the LORD saves not with sword and spear: for the battle is the LORD's, and he will give you into our hands. |
ASV |
and that all this assembly may know that Jehovah saveth not with sword and spear: for the battle is Jehovah's, and he will give you into our hand. |
BBE |
And all these people who are here today may see that the Lord does not give salvation by sword and spear: for the fight is the Lord's, and he will give you up into our hands. |
DRC |
And all this assembly shall know, that the Lord saveth not with sword and spear: for it is his battle, and he will deliver you into our hands. |
Darby |
and all this congregation shall know that Jehovah saves not with sword and spear; for the battle is Jehovah's, and he will give you into our hands. |
ESV |
and that all this assembly may know that (Hos. 1:7; [Ps. 44:6, 7; Zech. 4:6]) the Lord saves not with sword and spear. (2 Chr. 20:15) For the battle is the Lord's, and he will give you into our hand. |
Geneva1599 |
And that all this assembly may know, that the Lord saueth not with sworde nor with speare (for the battel is the Lords) and he will giue you into our handes. |
GodsWord |
Then everyone gathered here will know that the LORD can save without sword or spear, because the LORD determines every battle's outcome. He will hand all of you over to us." |
HNV |
and that all this assembly may know that the LORD doesn¡¯t save with sword and spear: for the battle is the LORD¡¯s, and he will giveyou into our hand.¡± |
JPS |
and that all this assembly may know that the LORD saveth not with sword and spear; for the battle is the LORD'S, and He will give you into our hand.' |
Jubilee2000 |
And all this congregation shall know that the LORD does not save with sword and spear, for the battle [is] the LORD'S, and he will give you into our hands. |
LITV |
And all this company shall know that Jehovah does not save by sword and by spear, but that the battle belongs to Jehovah, and He has given you into our hand. |
MKJV |
And all this multitude shall know that Jehovah does not save with sword and spear; for the battle is Jehovah's, and He will give you into our hands. |
RNKJV |
And all this assembly shall know that ???? saveth not with sword and spear: for the battle is ????s, and he will give you into our hands. |
RWebster |
And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear : for the battle is the LORD'S , and he will give you into our hands . |
Rotherham |
and that all this gathered host may know that, not with sword and with spear, doth Yahweh save,?for, unto Yahweh, belongeth the battle, and he will deliver you into our hand. |
UKJV |
And all this assembly shall know that the LORD saves not with sword and spear: for the battle is the LORD's, and he will give you into our hands. |
WEB |
and that all this assembly may know that Yahweh doesn¡¯t save with sword and spear: for the battle is Yahweh¡¯s, and he will give youinto our hand.¡± |
Webster |
And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle [is] the LORD'S, and he will give you into our hands. |
YLT |
and all this assembly do know that not by sword and by spear doth Jehovah save, that the battle is Jehovah's, and He hath given you into our hand.' |
Esperanto |
Kaj ekscios cxi tiu tuta komunumo, ke ne per glavo kaj lanco savas la Eternulo, cxar de la Eternulo dependas la milito, kaj Li transdonos vin en niajn manojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ñ¥á¥ó¥é ¥ò¥ø¥æ¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í |