Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 22Àå 30Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾Æ³»¸¦ ÃëÇÏ¿© ¾Æ¹öÁöÀÇ ÇÏü¸¦ µå·¯³»Áö ¸»Áö´Ï¶ó
 KJV A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.
 NIV A man is not to marry his father's wife; he must not dishonor his father's bed.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦ ¾Æ¹öÁöÀÇ ºÎÀÎÀ» ¾Æ³»·Î ¸ÂÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ´©±¸µµ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̺ÒÀÚ¶ôÀ» µéÄ¡Áö ¸øÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦ ¾Æ¹öÁöÀÇ ºÎÀÎÀ» ¾ÈÇØ·Î ¸ÂÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ´©±¸µµ ¾Æ¹öÁöÀÇ À̺ÒÀÚ¶ôÀ» µéÄ¡Áö ¸øÇÑ´Ù.
 Afr1953 'n Man mag die vrou van sy vader nie neem nie, en hy mag die kombers van sy vader nie oplig nie.
 BulVeren ¬®¬ì¬Ø ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Ingen m? ©¡gte sin Faders Hustru eller l©ªfte sin Faders T©¡ppe.
 GerElb1871 Ein Mann soll nicht das Weib seines Vaters nehmen und soll die Decke (Eig. den Zipfel (des Obergewandes); vergl. die Anm. zu 2. Mose 22,26) seines Vaters nicht aufdecken.
 GerElb1905 Ein Mann soll nicht das Weib seines Vaters nehmen und soll die Decke (Eig. den Zipfel (des Obergewandes); vergl. die Anm. zu 2. Mose 22, 26) seines Vaters nicht aufdecken.
 GerLut1545 Niemand soll seines Vaters Weib nehmen und nicht aufdecken seines Vaters Decke.
 GerSch Niemand soll seines Vaters Weib nehmen, damit er nicht seinen Vater entbl?©¬e.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt.
 AKJV A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.
 ASV A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt.
 BBE A man may not take his father's wife or have sex relations with a woman who is his father's.
 DRC No man shall take his father's wife, nor remove his covering.
 Darby A man shall not take his father's wife, nor uncover his father's skirt.
 ESV (Ch 23:1 in Hebrew) (See Lev. 18:8) A man shall not take his father's wife, so that he does not (ch. 27:20; [Ruth 3:9; Ezek. 16:8]) uncover his father's nakedness. (Hebrew uncover his father's skirt)
 Geneva1599 No man shall take his fathers wife, nor shall vncouer his fathers skirt.
 GodsWord A man must never marry his father's wife because this would disgrace his father.
 HNV A man shall not take his father¡¯s wife, and shall not uncover his father¡¯s skirt.
 JPS A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt.
 Jubilee2000 A man shall not take his father's wife, nor uncover his father's skirt.:
 LITV A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt.
 MKJV A man shall not take his father's wife, nor uncover his father's skirt.
 RNKJV A man shall not take his fathers wife, nor discover his fathers skirt.
 RWebster A man shall not take his father's wife , nor uncover his father's skirt .
 Rotherham A man shall not take his father¡¯s wife,?neither shall he turn aside his father¡¯s coverlet.
 UKJV A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.
 WEB A man shall not take his father¡¯s wife, and shall not uncover his father¡¯s skirt.
 Webster A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.
 YLT `A man doth not take his father's wife, nor uncover his father's skirt.
 Esperanto Neniu prenu la edzinon de sia patro, nek malkovru la baskon de sia patro.
 LXX(o) (23:1) ¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥ò¥ô¥ã¥ê¥á¥ë¥ô¥ì¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø