¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 21Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ½Ãü¸¦ ³ª¹« À§¿¡ ¹ã»õµµ·Ï µÎÁö ¸»°í ±× ³¯¿¡ Àå»çÇÏ¿© ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô ±â¾÷À¸·Î Áֽô ¶¥À» ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó ³ª¹«¿¡ ´Þ¸° ÀÚ´Â Çϳª´Ô²² ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾ÒÀ½À̴϶ó |
KJV |
His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that thy land be not defiled, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance. |
NIV |
you must not leave his body on the tree overnight. Be sure to bury him that same day, because anyone who is hung on a tree is under God's curse. You must not desecrate the land the LORD your God is giving you as an inheritance. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ³ª¹«¿¡ ´Þ¸° ½Ãü´Â ÇÏ´À´Ô²² ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀº °ÍÀÌ´Ï, ±× ½Ãü¸¦ ³ª¹«¿¡ ´Ü ä ¹ãÀ» º¸³»Áö ¸»°í ±× ³¯·Î ¹¯¾î¶ó. ±×·¸°Ô µÎ¾î¼ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀº ³ÊÈñ ¶¥À» ´õ·´È÷¸é ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ³ª¹«¿¡ ´Üä ¹ãÀ» º¸³»Áö ¸»°í ±× ³¯·Î ¹¯¾î¶ó. ±×·¸°Ô µÎ¾î¼ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²² À¯»êÀ¸·Î ¹ÞÀº ³ÊÈñ ¶¥À» ´õ·´È÷¸é ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
dan mag sy lyk nie aan die paal oornag nie, maar jy moet hom sekerlik die dag nog begrawe; want een wat opgehang is, is deur God vervloek. En jy mag jou land wat die HERE jou God jou as erfenis sal gee, nie verontreinig nie. |
BulVeren |
¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö ? ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ê ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
s? m? hans Lig ikke blive h©¡ngende Natten over i Tr©¡et; men du skal begrave ham samme Dag; thi en h©¡ngt er en Guds Forbandelse, og du m? ikke g©ªre dit Land urent, som HERREN din Gud vil give dig i Eje. |
GerElb1871 |
so soll sein Leichnam nicht ?ber Nacht an dem Holze bleiben, sondern du sollst ihn jedenfalls an demselben Tage begraben; denn ein Fluch Gottes ist ein Geh?ngter; und du sollst dein Land nicht verunreinigen, das Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt. |
GerElb1905 |
so soll sein Leichnam nicht ?ber Nacht an dem Holze bleiben, sondern du sollst ihn jedenfalls an demselben Tage begraben; denn ein Fluch Gottes ist ein Geh?ngter; und du sollst dein Land nicht verunreinigen, das Jehova, dein Gott, dir als Erbteil gibt. |
GerLut1545 |
so soll sein Leichnam nicht ?ber Nacht an dem Holz bleiben, sondern sollst ihn desselben Tages begraben; denn ein Gehenkter ist verflucht bei Gott auf da©¬ du dein Land nicht verunreinigest, das dir der HERR, dein Gott, gibt zum Erbe. |
GerSch |
so soll sein Leichnam nicht ?ber Nacht an dem Holze bleiben, sondern du sollst ihn an demselben Tage begraben. Denn ein Geh?ngter ist von Gott verflucht, und du sollst dein Land nicht verunreinigen, das der HERR, dein Gott, dir zum Erbe gibt. |
UMGreek |
¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥á¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ï ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í. |
ACV |
his body shall not remain all night upon the tree, but thou shall surely bury him the same day, for he who is hanged is accursed of God, that thou not defile thy land which LORD thy God gives thee for an inheritance. |
AKJV |
His body shall not remain all night on the tree, but you shall in any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that your land be not defiled, which the LORD your God gives you for an inheritance. |
ASV |
his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt surely bury him the same day; for he that is hanged is (1) accursed of God; that thou defile not thy land which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance. (1) Heb the curse of God ) |
BBE |
Do not let his body be on the tree all night, but put it to rest in the earth the same day; for the man who undergoes hanging is cursed by God; so do not make unclean the land which the Lord your God is giving you for your heritage. |
DRC |
His body shall not remain upon the tree, but shall be buried the same day: for he is accursed of God that hangeth on a tree: and thou shalt not defile thy land, which the Lord thy God shall give thee in possession. |
Darby |
his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day (for he that is hanged is a curse of God); and thou shalt not defile thy land, which Jehovah thy God giveth thee for an inheritance. |
ESV |
([Josh. 8:29; 10:26, 27; John 19:31]) his body shall not remain all night on the tree, but you shall bury him the same day, for (Cited Gal. 3:13) a hanged man is cursed by God. (Num. 35:34) You shall not defile your land that the Lord your God is giving you for an inheritance. |
Geneva1599 |
His body shall not remaine all night vpon the tree, but thou shalt bury him the same day: for the curse of God is on him that is hanged. Defile not therfore thy land which the Lord thy God giueth thee to inherite. |
GodsWord |
never leave his dead body hung on a pole overnight. Be sure to bury him that same day, because anyone whose body is hung on a pole is cursed by God. The land that the LORD your God is giving you must never become unclean. |
HNV |
his body shall not remain all night on the tree, but you shall surely bury him the same day; for he who is hanged is accursed ofGod; that you don¡¯t defile your land which the LORD your God gives you for an inheritance. |
JPS |
his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt surely bury him the same day; for he that is hanged is a reproach unto God; that thou defile not thy land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance. |
Jubilee2000 |
his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt without fail bury him that same day (for he that is hanged [is] accursed of God) that thy land not be defiled, which the LORD thy God gives thee [for] an inheritance.: |
LITV |
his body shall not remain all night on the tree; but you shall surely bury him the same day. For he that is hanged is a reproach to God. And you shall not defile your land which Jehovah your God is giving to you as an inheritance. |
MKJV |
his body shall not remain all night on the tree. But you shall surely bury him that day (for he that is hanged is accursed of God), so that your land may not be defiled, which the LORD your God gives you for an inheritance. |
RNKJV |
His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of Elohim;)that thy land be not defiled, which ???? thy Elohim giveth thee for an inheritance. |
RWebster |
His body shall not remain all night upon the tree , but thou shalt surely bury him that day ; (for he that is hanged is accursed of God ;) that thy land may not be defiled , which the LORD thy God giveth thee for an inheritance . {accursed...: Heb. the curse of God} |
Rotherham |
his dead body shall not remain all night upon the tree but thou shalt bury, him on the same day, for a reproach unto God, is he that is hanged,?so shalt thou not make unclean thy soil which Yahweh thy God is giving unto thee for an inheritance. |
UKJV |
His body shall not remain all night upon the tree, but you shall in any way bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that your land be not defiled, which the LORD your God gives you for an inheritance. |
WEB |
his body shall not remain all night on the tree, but you shall surely bury him the same day; for he who is hanged is accursed ofGod; that you don¡¯t defile your land which Yahweh your God gives you for an inheritance. |
Webster |
His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he that is hanged [is] accursed of God;) that thy land may not be defiled, which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance. |
YLT |
his corpse doth not remain on the tree, for thou dost certainly bury him in that day--for a thing lightly esteemed of God is the hanged one--and thou dost not defile thy ground which Jehovah thy God is giving to thee--an inheritance. |
Esperanto |
tiam lia kadavro ne devas resti dum la nokto sur la arbo, sed vi devas lin enterigi en la sama tago; cxar pendigito estas malbenita antaux Dio; kaj ne makulu vian teron, kiun la Eternulo, via Dio, donas al vi kiel posedajxon. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥á¥õ¥ç ¥è¥á¥÷¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ê¥å¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥è¥å¥ï¥ô ¥ð¥á? ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥é¥á¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥å¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ø |