¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 21Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ Á×À» Á˸¦ ¹üÇϹǷΠ³×°¡ ±×¸¦ Á׿© ³ª¹« À§¿¡ ´Þ°Åµç |
KJV |
And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree: |
NIV |
If a man guilty of a capital offense is put to death and his body is hung on a tree, |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á×À» Á˸¦ ÁöÀº »ç¶÷À» óÇüÇϰí´Â ³ª¹«¿¡ ´Þ¾Æ È¿½ÃÇÒ °æ¿ì°¡ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á×À» Á˸¦ ÁöÀº »ç¶÷À» óÇüÇϰí´Â ³ª¹«¿¡ ´Þ¾Æ È¿½ÃÇÒ °æ¿ì°¡ ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
En as in iemand 'n sonde is wat die doodstraf verdien en hy gedood word en jy hom aan 'n paal ophang, |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý ¬Ô¬â¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ë ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä, ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬å¬Ò¬Ú¬ä, ¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬Ü¬Ñ¬é¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, |
Dan |
N?r en Mand har gjort sig skyldig i en Synd, der straffes med D©ªden, og aflives, og du h©¡nger ham op i et Tr©¡, |
GerElb1871 |
Und wenn an einem Manne eine todesw?rdige S?nde ist, und er wird get?tet, und du h?ngst ihn an ein Holz, |
GerElb1905 |
Und wenn an einem Manne eine todesw?rdige S?nde ist, und er wird get?tet, und du h?ngst ihn an ein Holz, |
GerLut1545 |
Wenn jemand eine S?nde getan hat, die des Todes w?rdig ist, und wird also get?tet, da©¬ man ihn an ein Holz h?nget, |
GerSch |
Hat jemand eine S?nde an sich, die ein Todesurteil nach sich zieht, und er wird get?tet und an ein Holz geh?ngt, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á ¥á¥î¥é¥ï¥í ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥î¥ô¥ë¥ï¥í, |
ACV |
And if a man has committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree, |
AKJV |
And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and you hang him on a tree: |
ASV |
And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree; |
BBE |
If a man does a crime for which the punishment is death, and he is put to death by hanging him on a tree; |
DRC |
When a man hath committed a crime for which he is to be punished with death, and being condemned to die is hanged on a gibbet: |
Darby |
And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou have hanged him on a tree, |
ESV |
A Man Hanged on a Tree Is CursedAnd if a man has committed a crime punishable by death and he is put to death, and you hang him on a tree, |
Geneva1599 |
If a man also haue committed a trespasse worthy of death, and is put to death, and thou hangest him on a tree, |
GodsWord |
When a convicted person is put to death, |
HNV |
If a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and you hang him on a tree; |
JPS |
And if a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and thou hang him on a tree; |
Jubilee2000 |
And when a man shall have committed a sin worthy of death, and he is to be put to death, and thou shall have hung him on a tree, |
LITV |
And if a man has committed a sin worthy of death, and he is put to death, and you hang him on a tree, |
MKJV |
And if a man has committed a sin worthy of death, and if he is put to death and you hang him on a tree, |
RNKJV |
And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree: |
RWebster |
And if a man shall have committed a sin worthy of death , and he must be put to death , and thou shalt hang him on a tree : |
Rotherham |
But when there shall be in any man a sin worthy of death and he is to be put to death,?and thou shalt hang him on a tree, |
UKJV |
And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and you hang him on a tree: |
WEB |
If a man have committed a sin worthy of death, and he be put to death, and you hang him on a tree; |
Webster |
And if a man shall have committed a sin worthy of death, and he must be put to death, and thou shalt hang him on a tree: |
YLT |
`And when there is in a man a sin--a cause of death, and he hath been put to death, and thou hast hanged him on a tree, |
Esperanto |
Se iu farigxos kulpa pri peko, kiu meritas morton, kaj li estos mortigita kaj vi pendigos lin sur arbo: |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥é¥í¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô |