¼º°æÀåÀý |
·¹À§±â 17Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À°Ã¼ÀÇ »ý¸íÀº ÇÇ¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¶ó ³»°¡ ÀÌ ÇǸ¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾î Á¦´Ü¿¡ »Ñ·Á ³ÊÈñÀÇ »ý¸íÀ» À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÇÏ°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï »ý¸íÀÌ ÇÇ¿¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î Çǰ¡ Á˸¦ ¼ÓÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul. |
NIV |
For the life of a creature is in the blood, and I have given it to you to make atonement for yourselves on the altar; it is the blood that makes atonement for one's life. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ý¹°ÀÇ ¸ñ¼ûÀº ±× ÇÇ¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±× ÇÇ´Â ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀÇ Á˸¦ ¹þ´Â Á¦¹°·Î¼ Á¦´Ü¿¡ ¹ÙÄ¡¶ó°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ÇǾ߸»·Î »ý¸íÀ» ½ñ¾Æ Á˸¦ ¹þ°Ü ÁÖ´Â °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ý¹°ÀÇ ¸ñ¼ûÀº ±× ÇÇ¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±× ÇÇ´Â ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀÇ Á˸¦ ¹þ´Â Á¦¹°·Î¼ Á¦´Ü¿¡ ¹ÙÄ¡¶ó°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ÇǾ߸»·Î »ý¸íÀ» ½ñ¾Æ Á˸¦ ¹þ°ÜÁÖ´Â °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want die siel van die vlees is in die bloed, en Ek het dit aan julle op die altaar gegee om vir julle siele versoening te doen; want die bloed bewerk versoening deur die siel. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬Ó¬Ú ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Ö, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ. |
Dan |
Thi K©ªdets Sj©¡l er i Blodet, og jeg har givet eder det til Brug p? Alteret til at skaffe eders Sj©¡le Soning; thi det er Blodet, som skaffer Soning, fordi det er Sj©¡len. |
GerElb1871 |
Denn die Seele des Fleisches ist im Blute, und ich habe es euch auf den Altar gegeben, um S?hnung zu tun f?r eure Seelen; denn das Blut ist es, welches S?hnung tut durch (O. f?r) die Seele. |
GerElb1905 |
Denn die Seele des Fleisches ist im Blute, und ich habe es euch auf den Altar gegeben, um S?hnung zu tun f?r eure Seelen; denn das Blut ist es, welches S?hnung tut durch (O. f?r) die Seele. |
GerLut1545 |
Denn des Leibes Leben ist im Blut, und ich hab's euch zum Altar gegeben, da©¬ eure Seelen damit vers?hnet werden. Denn das Blut ist die Vers?hnung f?r das Leben. |
GerSch |
denn die Seele des Fleisches ist im Blut, und ich habe es euch auf den Altar gegeben, um S?hne zu erwirken f?r eure Seelen. Denn das Blut ist es, das S?hne erwirkt durch die in ihm wohnende Seele. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ç¥ó¥å ¥å¥î¥é¥ë¥å¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥ò¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç?. |
ACV |
For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls, for it is the blood that makes atonement by reason of the life. |
AKJV |
For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you on the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that makes an atonement for the soul. |
ASV |
For the (1) life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls: for it is the blood that maketh atonement by reason of the (1) life. (1) Heb soul ) |
BBE |
For the life of the flesh is in its blood; and I have given it to you on the altar to take away your sin: for it is the blood which makes free from sin because of the life in it. |
DRC |
Because the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you, that you may make atonement with it upon the altar for your souls, and the blood may be for an expiation of the soul. |
Darby |
for the soul of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls, for it is the blood that maketh atonement for the soul. |
ESV |
(ver. 14) For the life of the flesh is in the blood, and I have given it for you on the altar ([Matt. 26:28; Mark 14:24; Rom. 3:25; 5:9; Eph. 1:7; Col. 1:14, 20; Heb. 13:12; 1 John 1:7; Rev. 1:5]) to make atonement for your souls, (Heb. 9:22) for it is the blood that makes atonement by the life. |
Geneva1599 |
For the life of the flesh is in the blood, and I haue giuen it vnto you to offer vpon the altar, to make an atonement for your soules: for this blood shall make an atonement for the soule. |
GodsWord |
because blood contains life. I have given this blood to you to make peace with me on the altar. Blood is needed to make peace with me. |
HNV |
For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls: for it is theblood that makes atonement by reason of the life. |
JPS |
For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you upon the altar to make atonement for your souls; for it is the blood that maketh atonement by reason of the life. |
Jubilee2000 |
For the soul (or life) of the flesh [is] in the blood, and I have given it to you to reconcile your persons (or souls) upon the altar; therefore the same blood reconciles the person. |
LITV |
For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar, to atone for your souls; for it is the blood which makes atonement for the soul. |
MKJV |
For the life of the flesh is in the blood. And I have given it to you on the altar to make an atonement for your souls. For it is the blood that makes an atonement for the soul. |
RNKJV |
For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul. |
RWebster |
For the life of the flesh is in the blood : and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls : for it is the blood that maketh an atonement for the soul . |
Rotherham |
For as for the life of the flesh, in the blood, it is, therefore have, I, given it unto you upon the altar, to put a propitiatory-covering over your lives,?for the blood, it is, which, by virtue of the life, maketh propitiation. |
UKJV |
For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that makes an atonement for the soul. |
WEB |
For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you on the altar to make atonement for your souls: for it is theblood that makes atonement by reason of the life. |
Webster |
For the life of the flesh [is] in the blood: and I have given it to you upon the altar, to make an atonement for your souls: for it [is] the blood [that] maketh an atonement for the soul. |
YLT |
for the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you on the altar, to make atonement for your souls; for it is the blood which maketh atonement for the soul. |
Esperanto |
CXar la animo de korpo estas en la sango; kaj Mi destinis al vi cxi tion por la altaro, por pekliberigi viajn animojn, cxar la sango pekliberigas per la animo. |
LXX(o) |
¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥ê¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥÷¥ô¥ö¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥å¥ó¥á¥é |