¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 20Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â Ãþ°è·Î ³» Á¦´Ü¿¡ ¿À¸£Áö ¸»¶ó ³× ÇÏü°¡ ±× À§¿¡¼ µå·¯³¯±î ÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon. |
NIV |
And do not go up to my altar on steps, lest your nakedness be exposed on it.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç Ãþ°è¸¦ ¹â°í ³ªÀÇ Á¦´Ü¿¡ ¿Ã¶ó ¿ÀÁö ¸øÇÑ´Ù. ±× À§¿¡¼ ³ÊÈñ ¾Ë¸öÀÌ µå·¯³ª¼´Â ¾È µÈ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç Ãþ°è¸¦ ¹â°í ³ªÀÇ °è´Ü¿¡ ¿À¸£Áö ¸øÇÑ´Ù. ±×¿ì¿¡¼ ³ÊÈñ ¾Ë¸öÀÌ µå·¯³ª¼´Â ¾ÈµÈ´Ù.¡µ |
Afr1953 |
Jy mag ook nie met trappe na my altaar opklim nie, dat jou skaamte nie daarop ontbloot word nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬®¬Ú ¬á¬à ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ñ¬Ý¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à. |
Dan |
Du m? ikke stige op til mit, Alter ad Trin, for at ikke din Blusel skal blottes over det. |
GerElb1871 |
Und du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Bl?©¬e an ihm aufgedeckt werde. |
GerElb1905 |
Und du sollst nicht auf Stufen zu meinem Altar hinaufsteigen, damit nicht deine Bl?©¬e an ihm aufgedeckt werde. |
GerLut1545 |
Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar steigen, da©¬ nicht deine Scham aufgedeckt werde vor ihm. |
GerSch |
Du sollst auch nicht auf Stufen zu meinem Altar steigen, damit deine Bl?©¬e vor ihm nicht aufgedeckt werde. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥â¥ç? ¥ä¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥é¥ä¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Neither shall thou go up by steps to my altar, that thy nakedness be not uncovered on it. |
AKJV |
Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness be not discovered thereon. |
ASV |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon. |
BBE |
And do not go up by steps to my altar, for fear that your bodies may be seen uncovered. |
DRC |
Thou shalt not go up by steps unto my altar, lest thy nakedness be discovered. |
Darby |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon. |
ESV |
And you shall not go up by steps to my altar, that your nakedness be not exposed on it. |
Geneva1599 |
Neither shalt thou goe vp by steppes vnto mine altar, that thy filthines be not discouered thereon. |
GodsWord |
Never use stairs to go up to my altar. Otherwise, people will be able to see under your clothes." |
HNV |
Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.¡¯ |
JPS |
Neither shalt thou go up by steps unto Mine altar, that thy nakedness be not uncovered thereon. |
Jubilee2000 |
Neither shalt thou go up by steps unto my altar that thy nakedness not be discovered thereon.: |
LITV |
And you shall not go up by steps to My altar, that your nakedness may not be uncovered on it. |
MKJV |
And you shall not go up by steps to My altar, that your nakedness be not uncovered on it. |
RNKJV |
Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon. |
RWebster |
Neither shalt thou go up by steps to my altar , that thy nakedness be not discovered on it. |
Rotherham |
neither shalt thou go up, by steps unto mine altar,?lest by any means thy shame be discovered thereupon. |
UKJV |
Neither shall you go up by steps unto mine altar, that your nakedness be not discovered thereon. |
WEB |
Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.¡¯ |
Webster |
Neither shalt thou go up by steps to my altar, that thy nakedness be not discovered thereon. |
YLT |
neither dost thou go up by steps on Mine altar, that thy nakedness be not revealed upon it. |
Esperanto |
Kaj ne supreniru per sxtupoj al Mia altaro, por ke ne malkovrigxu via nudeco antaux gxi. |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥ç ¥å¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥é¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥í ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥ö¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |