Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 34Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°öÀÇ ¿©·¯ ¾ÆµéÀÌ ±× ½Ãü ÀÖ´Â ¼ºÀ¾À¸·Î °¡¼­ ³ë·«ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ±×µéÀÇ ´©À̸¦ ´õ·´Èù ±î´ßÀ̶ó
 KJV The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
 NIV The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°öÀÇ ´Ù¸¥ ¾ÆµéµéÀº Á×Àº »ç¶÷µé¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î ½Ãü¸¦ ÅÐ°í ±× ¿Â ¼ºÀ» Åоú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ÀÚ±âµéÀÇ ´©À̰¡ ¿åº» °ÍÀ» º¸º¹ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°öÀÇ ´Ù¸¥ ¾ÆµéµéÀº Á×Àº »ç¶÷µé¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î ½Ãü¸¦ ÅÐ°í ±× ¿Â ¼ºÀ» Åоú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ÀÚ±âµéÀÇ ´©À̰¡ ¿åº»°ÍÀ» º¸º¹ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Die seuns van Jakob het op die gesneuweldes afgekom en die stad geplunder, omdat hulle hulle suster onteer het.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Ú¬Þ.
 Dan S? kastede Jakobs S©ªnner sig over de faldne og plyndrede Byen, fordi de havde sk©¡ndet deres S©ªster;
 GerElb1871 Die S?hne Jakobs kamen ?ber die Erschlagenen und pl?nderten die Stadt, weil sie ihre Schwester entehrt hatten.
 GerElb1905 Die S?hne Jakobs kamen ?ber die Erschlagenen und pl?nderten die Stadt, weil sie ihre Schwester entehrt hatten.
 GerLut1545 Da kamen die S?hne Jakobs ?ber die Erschlagenen und pl?nderten die Stadt, darum da©¬ sie hatten ihre Schwester gesch?ndet,
 GerSch Die S?hne Jakobs aber fielen ?ber die Erschlagenen her und pl?nderten die Stadt, weil man ihre Schwester entehrt hatte.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ì¥é¥á¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
 AKJV The sons of Jacob came on the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
 ASV The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
 BBE And the sons of Jacob came on them when they were wounded and made waste the town because of what had been done to their sister;
 DRC And when they were gone out, the other sons of Jacob came upon the slain; and plundered the city in revenge of the rape.
 Darby The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
 ESV The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.
 Geneva1599 Againe the other sonnes of Iaakob came vpon the dead, and spoyled the citie, because they had defiled their sister.
 GodsWord Then Jacob's sons stripped the corpses and looted the city where their sister had been dishonored.
 HNV Jacob¡¯s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.
 JPS The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
 Jubilee2000 The sons of Jacob came upon the slain and spoiled the city because they had defiled their sister.
 LITV The sons of Jacob came on the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.
 MKJV The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
 RNKJV The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
 RWebster The sons of Jacob came upon the slain , and spoiled the city , because they had defiled their sister .
 Rotherham The sons of Jacob, came in upon the slain and plundered the city,?because they had defiled their sister:
 UKJV The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
 WEB Jacob¡¯s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.
 Webster The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city; because they had defiled their sister.
 YLT Jacob's sons have come in upon the wounded, and they spoil the city, because they had defiled their sister;
 Esperanto La filoj de Jakob venis al la mortigitoj, kaj prirabis la urbon pro tio, ke ili senhonorigis ilian fratinon.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥í ¥ç ¥å¥ì¥é¥á¥í¥á¥í ¥ä¥é¥í¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø