¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 34Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¾ç°ú ¼Ò¿Í ³ª±Í¿Í ±× ¼ºÀ¾¿¡ ÀÖ´Â °Í°ú µé¿¡ ÀÖ´Â °Í°ú |
KJV |
They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field, |
NIV |
They seized their flocks and herds and donkeys and everything else of theirs in the city and out in the fields. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ¾ç¶¼, ¼Ò¶¼, ³ª±Í¶¼»Ó ¾Æ´Ï¶ó ±× ¼º ¾È¿¡³ª µé¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸ðÁ¶¸® »©¾Ñ¾Æ °¡Á³´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ¾ç¶¼, ¼Ò¶¼, ³ª±Í¶¼»Ó¾Æ´Ï¶ó ±× ¼º¾È¿¡³ª µé¿¡ Àִ°ÍÀº ¸ðÁ¶¸® »©¾Ñ¾Æ °¡Á³´Ù. |
Afr1953 |
Hulle kleinvee en hulle beeste en hulle esels -- wat in die stad en in die veld was -- het hulle weggeneem. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬á¬à ¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
deres Sm?kv©¡g, Hornkv©¡g og ¨¡sler, b?de hvad der var i Byen og p? Markerne, tog de med sig, |
GerElb1871 |
Ihr Kleinvieh und ihre Rinder und ihre Esel, und was in der Stadt und was auf dem Felde war, nahmen sie; |
GerElb1905 |
Ihr Kleinvieh und ihre Rinder und ihre Esel und was in der Stadt und was auf dem Felde war, nahmen sie; |
GerLut1545 |
und nahmen ihre Schafe, Rinder, Esel und was in der Stadt und auf dem Felde war, |
GerSch |
Ihre Schafe, Rinder und Esel nahmen sie, samt allem, was in der Stadt und auf dem Felde war; |
UMGreek |
¥Å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ã¥ñ¥ø |
ACV |
They took their flocks and their herds and their donkeys, and that which was in the city, and that which was in the field, |
AKJV |
They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field, |
ASV |
They took their flocks and their herds and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field; |
BBE |
They took their flocks and their herds and their asses and everything in their town and in their fields, |
DRC |
And they took their sheep and their herds and their asses, wasting all they had in their houses and in the fields. |
Darby |
Their sheep, and their oxen, and their asses, and what was in the city, and what was in the field they took; |
ESV |
They took their flocks and their herds, their donkeys, and whatever was in the city and in the field. |
Geneva1599 |
They tooke their sheepe and their beeues, and their asses, and whatsoeuer was in the citie, and in the fieldes. |
GodsWord |
They took the sheep and goats, cattle, donkeys, and whatever else was in the city or out in the fields. |
HNV |
They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field, |
JPS |
They took their flocks and their herds and their asses, and that which was in the city and that which was in the field; |
Jubilee2000 |
They took their sheep and their oxen and their asses and that which [was] in the city and that which [was] in the field |
LITV |
They took their flocks and their herds and their asses, and whatever was in the city, and whatever was in the field. |
MKJV |
They took their sheep and their oxen, and their asses, and that which was in the city and that which was in the field. |
RNKJV |
They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field, |
RWebster |
They took their sheep , and their oxen , and their donkeys , and that which was in the city , and that which was in the field , |
Rotherham |
their flocks, and their herds and their asses,?and that which was in the city, and that which was in the field, they took; |
UKJV |
They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field, |
WEB |
They took their flocks, their herds, their donkeys, that which was in the city, that which was in the field, |
Webster |
They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which [was] in the city, and that which [was] in the field. |
YLT |
their flock and their herd, and their asses, and that which is in the city, and that which is in the field, have they taken; |
Esperanto |
Iliajn sxafojn kaj iliajn bovojn kaj iliajn azenojn, kaj cxion, kio estis en la urbo, kaj tion, kio estis sur la kampo, ili prenis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥ó¥å ¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥ç¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥å¥ä¥é¥ø ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í |