Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 10Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºÒ½ÅÀÚ Áß ´©°¡ ³ÊÈñ¸¦ ûÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñ°¡ °¡°íÀÚ ÇÏ°Åµç ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ Â÷·Á ³õÀº °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¾ç½ÉÀ» À§ÇÏ¿© ¹¯Áö ¸»°í ¸ÔÀ¸¶ó
 KJV If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
 NIV If some unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¶² ±³¿ì ¾Æ´Ñ »ç¶÷ÀÇ ÃÊûÀ» ¹Þ¾Æ ±× Áý¿¡ °¡°Åµç ±¸Å¿© ¾ç½ÉÀ» µûÁöÁö ¸»°í Â÷·Á ³» ¿Â À½½ÄÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö Àâ¼ö½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¶² ±³¿ì ¾Æ´Ñ »ç¶÷ÀÇ ÃÊûÀ» ¹Þ¾Æ ±× Áý¿¡ °¡°Åµç ±¸Å¿© ·®½ÉÀ» µûÁöÁö ¸»°í Â÷·Á³» ¿Â À½½ÄÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö Àâ¼ö½Ê½Ã¿À.
 Afr1953 En as een van die ongelowiges julle nooi en julle is gewillig om te gaan, eet dan alles wat julle voorgesit word sonder om navraag te doen, ter wille van die gewete.
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö, ¬ñ¬Ø¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Dersom nogen af de vantro indbyder eder, og I ville g? derhen, da spiser alt det, som s©¡ttes for eder, uden at unders©ªge noget af Samvittigheds-Hensyn.
 GerElb1871 Wenn aber jemand von den Ungl?ubigen euch einladet, und ihr wollt hingehen, so esset alles, was euch vorgesetzt wird, ohne zu untersuchen um des Gewissens willen.
 GerElb1905 Wenn aber jemand von den Ungl?ubigen euch einladet, und ihr wollt hingehen, so esset alles, was euch vorgesetzt wird, ohne zu untersuchen um des Gewissens willen.
 GerLut1545 So aber jemand von den Ungl?ubigen euch ladet, und ihr wollt hingehen, so esset alles, was euch vorgetragen wird, und forschet nichts, auf da©¬ ihr des Gewissens verschonet.
 GerSch Wenn aber jemand von den Ungl?ubigen euch einladet und ihr hingehen wollt, so esset alles, was euch vorgesetzt wird, und forschet nicht nach um des Gewissens willen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ç¥ó¥å, ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥ó¥å ¥ï, ¥ó¥é ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á?, ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥å¥î¥å¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥é¥ä¥ç¥ò¥é¥í.
 ACV If any of those unbelievers invites you, and ye want to go, eat everything being set before you, inquiring of nothing because of the conscience.
 AKJV If any of them that believe not bid you to a feast, and you be disposed to go; whatever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
 ASV If one of them that believe not biddeth you to a feast , and ye are disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience' sake.
 BBE If a Gentile makes a feast for you, and you are pleased to go as a guest, take whatever is put before you, without question of right or wrong.
 DRC If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience' sake.
 Darby But if any one of the unbelievers invite you, and ye are minded to go, all that is set before you eat, making no inquiry for conscience sake.
 ESV If one of the unbelievers invites you to dinner and you are disposed to go, (Luke 10:8) eat whatever is set before you without raising any question on the ground of conscience.
 Geneva1599 If any of them which beleeue not, call you to a feast, and if ye wil go, whatsoeuer is set before you, eate, asking no question for conscience sake.
 GodsWord If an unbeliever invites you [to his house for dinner], and you wish to go, eat anything he serves you without letting your conscience trouble you.
 HNV But if one of those who don¡¯t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking noquestions for the sake of conscience.
 JPS
 Jubilee2000 If any of those that do not believe bid you [to a feast], and ye are disposed to go, eat whatever is set before you asking no questions for conscience sake.
 LITV And if any of the unbelievers invite you, and you desire to go, eat everything set before you, examining nothing because of conscience.
 MKJV If any of those who do not believe invite you to a feast , and if you are disposed to go, eat whatever is set before you, asking no questions for conscience' sake.
 RNKJV If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
 RWebster If any of them that believe not bid you to a feast , and ye are disposed to go ; whatever is set before you , eat , asking no question for conscience sake .
 Rotherham If one of them who believe not invite you, and ye are disposed to go, whatsoever is set before you, eat,?asking no question, for conscience sake.
 UKJV If any of them that believe not bid you to a feast, and all of you be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
 WEB But if one of those who don¡¯t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you,asking no questions for the sake of conscience.
 Webster If any of them that believe not invites you [to a feast], and ye are disposed to go; whatever is set before you, eat, asking no question on account of conscience.
 YLT and if any one of the unbelieving do call you, and ye wish to go, all that is set before you eat, nothing inquiring, because of the conscience;
 Esperanto Se iu el la nekredantoj invitas vin al festeno, kaj vi volas iri, kion oni metas antaux vi, cxion mangxu, demandante nenion pro konscienco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø