성경장절 |
누가복음 14장 10절 |
개역개정 |
청함을 받았을 때에 차라리 가서 끝자리에 앉으라 그러면 너를 청한 자가 와서 너더러 벗이여 올라 앉으라 하리니 그 때에야 함께 앉은 모든 사람 앞에서 영광이 있으리라 |
KJV |
But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee. |
NIV |
But when you are invited, take the lowest place, so that when your host comes, he will say to you, 'Friend, move up to a better place.' Then you will be honored in the presence of all your fellow guests. |
공동번역 |
너는 초대를 받거든 오히려 맨 끝자리에 가서 앉아라. 그러면 너를 초대한 사람이 와서 여보게, 저 윗자리로 올라 앉게 하고 말할 것이다. 그러면 다른 모든 손님들의 눈에 당신은 영예롭게 보일 것이다. |
북한성경 |
너는 초대를 받거든 오히려 맨 끝자리에 가서 앉으라. 그러면 너를 초대한 사람이 와서 '여보게 저 웃자리로 올라 앉게'하고 말할 것이다. |
Afr1953 |
Maar wanneer jy genooi is, gaan en neem die agterste plek in; sodat wanneer hy kom wat jou genooi het, hy vir jou kan s?: Vriend, gaan ho?r op! Dan sal jy eer h? voor die wat saam met jou aan tafel is. |
BulVeren |
Но когато те поканят, иди и седни на последното място и когато дойде този, който те е поканил, да ти каже: Приятелю, мини по-горе; тогава ще имаш почит пред всички, които седят с теб на трапезата. |
Dan |
Men n?r du bliver buden, da g? hen og sæt dig nederst, for at, n?r han kommer, som har indbudt dig, han da m? sige til dig: Ven! sæt dig højere op; da skal du have Ære for alle dem, som sidde til Bords med dig. |
GerElb1871 |
Sondern, wenn du geladen bist, so gehe hin und lege dich auf den letzten Platz, auf daß, wenn der, welcher dich geladen hat, kommt, er zu dir spreche: Freund, r?cke h?her hinauf. Dann wirst du Ehre haben vor allen, die mit dir zu Tische liegen; |
GerElb1905 |
Sondern, wenn du geladen bist, so gehe hin und lege dich auf den letzten Platz, auf daß, wenn der, welcher dich geladen hat, kommt, er zu dir spreche: Freund, r?cke h?her hinauf. Dann wirst du Ehre haben vor allen, die mitdir zu Tische liegen; |
GerLut1545 |
Sondern wenn du geladen wirst, so gehe hin und setze dich untenan, auf daß, wenn da kommt, der dich geladen hat, spreche zu dir: Freund, r?cke hinauf! Dann wirst du Ehre haben vor denen, die mit dir zu Tische sitzen. |
GerSch |
Sondern wenn du geladen bist, so gehe hin und setze dich auf den letzten Platz, damit der, welcher dich eingeladen hat, wenn er kommt, zu dir spreche: Freund, r?cke hinauf! Dann wirst du Ehre haben vor denen, die mit dir zu Tische sitzen. |
UMGreek |
Αλλ οταν προσκληθη?, υπαγε και καθησον ει? τον εσχατον τοπον, δια να σοι ειπη οταν ελθη εκεινο?, οστι? σε εκαλεσε Φιλε, αναβα ανωτερω τοτε θελει? εχει δοξαν ενωπιον των συγκαθημενων μετα σου. |
ACV |
But when thou are invited, having gone, sit down in the last place, so that when he who has invited thee comes, he will say to thee, Friend, go up higher, then it will be esteem to thee in the presence of those dining with thee. |
AKJV |
But when you are bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade you comes, he may say to you, Friend, go up higher: then shall you have worship in the presence of them that sit at meat with you. |
ASV |
But when thou art bidden, go and sit down in the lowest place; that when he that hath bidden thee cometh, he may say to thee, Friend, go up higher: then shalt thou have glory in the presence of all that (1) sit at meat with thee. (1) Gr recline ; Compare Lu 7:36, 37 margin) |
BBE |
But when you come, go and take the lowest seat, so that when the giver of the feast comes, he may say to you, Friend, come up higher; and then you will have honour in the eyes of all the others who are there. |
DRC |
But when thou art invited, go, sit down in the lowest place; that when he who invited thee, cometh, he may say to thee: Friend, go up higher. Then shalt thou have glory before them that sit at table with thee. |
Darby |
But when thou hast been invited, go and put thyself down in the last place, that when he who has invited thee comes, he may say to thee, Friend, go up higher: then shalt thou have honour before all that are lying at table with thee; |
ESV |
But when you are invited, go and sit in the lowest place, (Prov. 25:6, 7) so that when your host comes he may say to you, Friend, move up higher. Then you will be honored in the presence of all who sit at table with you. |
Geneva1599 |
But when thou art bidden, goe and sit downe in the lowest roome, that when he that bade thee, cometh, he may say vnto thee, Friende, sit vp hier: then shalt thou haue worship in the presence of them that sit at table with thee. |
GodsWord |
So when you're invited, take the place of least honor. Then, when your host comes, he will tell you, 'Friend, move to a more honorable place.' Then all the other guests will see how you are honored. |
HNV |
But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, ‘Friend, move uphigher.’ Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But when thou art called, go and sit down in the lowest place that when he that invited thee comes, he may say unto thee, Friend, come up higher; then shalt thou have glory in the presence of those that sit [at the table] with thee. |
LITV |
But when you are invited, going in, recline at the last place, so that when he who has invited you may come, he may say to you, Friend, go up higher. Then glory will be to you before those reclining with you. |
MKJV |
But when you are invited, go and recline in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may say to you, Friend, go up higher. Then glory shall be to you before those reclining with you. |
RNKJV |
But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee. |
RWebster |
But when thou art invited , go and sit down in the lowest place ; that when he that invited thee cometh , he may say to thee , Friend , go up higher : then shalt thou have honour in the presence of them that sit eating with thee . |
Rotherham |
But, whensoever thou hast been invited, pass on and fall back into the last place, that, whensoever he that hath invited thee shall come, he may say unto thee?Friend! come close up, higher. Then, shalt thou have honour before all who are reclining together with thee. |
UKJV |
But when you are bidden, go and sit down in the low room; that when he that bade you comes, he may say unto you, Friend, go up higher: then shall you have worship in the presence of them that sit to eat with you. |
WEB |
But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, ‘Friend, move uphigher.’ Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you. |
Webster |
But when thou art invited, go and sit down in the lowest room; that when he that invited thee cometh, he may say to thee, Friend, go up higher: then shalt thou have honor in the presence of them that sit at table with thee. |
YLT |
`But, when thou mayest be called, having gone on, recline in the last place, that when he who called thee may come, he may say to thee, Friend, come up higher; then thou shalt have glory before those reclining with thee; |
Esperanto |
Sed kiam vi estas invitita, iru kaj sidigxu en la lasta loko; kaj tiel, kiam venos tiu, kiu vin invitis, li diros al vi:Amiko, iru pli alten; tiam vi havos honoron antaux cxiuj, kiuj sidas kun vi. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[배너등록]
|