Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  마태복음 19장 20절
 개역개정 그 청년이 이르되 이 모든 것을 내가 지키었사온대 아직도 무엇이 부족하니이까
 KJV The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
 NIV "All these I have kept," the young man said. "What do I still lack?"
 공동번역 그 젊은이가 `저는 그 모든 것을 다 지켰습니다. 그런데 아직도 무엇을 더 해야 되겠습니까 ?' 하고 다시 묻자
 북한성경 그 젊은이가 "저는 그 모든 것을 다 지켰습니다. 그런데 아직도 무엇을 더 해야 하겠습니까."라고 다시 묻자
 Afr1953 Die jongman s? vir Hom: Al hierdie dinge het ek onderhou van my jeug af. Wat kom ek nog kort?
 BulVeren Младежът Му каза: Всичко това съм опазил (от младостта си); какво още не ми достига?
 Dan Den unge Mand siger til ham: "Det har jeg holdt alt sammen; hvad fattes mig endnu?"
 GerElb1871 Der J?ngling spricht zu ihm: Alles dieses habe ich beobachtet; was fehlt mir noch?
 GerElb1905 Der J?ngling spricht zu ihm: Alles dieses habe ich beobachtet; was fehlt mir noch?
 GerLut1545 Da sprach der J?ngling zu ihm: Das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf; was fehlet mir noch?
 GerSch Der J?ngling spricht zu ihm: Das habe ich alles gehalten; was fehlt mir noch?
 UMGreek Λεγει προ? αυτον ο νεανισκο? Παντα ταυτα εφυλαξα εκ νεοτητο? μου τι μοι λειπει ετι;
 ACV The young man says to him, All these things I have kept from my youthfulness. What do I lack yet?
 AKJV The young man said to him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
 ASV The young man saith unto him, All these things have I observed: what lack I yet?
 BBE The young man says to him, All these things have I done: what more is there?
 DRC The young man saith to him: All these I have kept from my youth, what is yet wanting to me?
 Darby The young man says to him, All these have I kept; what lack I yet?
 ESV The young man said to him, ([Phil. 3:6]) All these I have kept. What do I still lack?
 Geneva1599 The yong man sayd vnto him, I haue obserued all these things from my youth: what lacke I yet?
 GodsWord The young man replied, "I have obeyed all these commandments. What else do I need to do?"
 HNV The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?”
 JPS
 Jubilee2000 The young man said unto him, All these things I have kept from my youth up; what do I lack?
 LITV The young man said to Him, All these things I have kept from my youth. What do I still lack?
 MKJV The young man said to Him, I have kept all these things from my youth up; what do I lack yet?
 RNKJV The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
 RWebster The young man saith to him , All these things have I kept from my youth : what lack I yet ?
 Rotherham The young man saith unto him?These all, have I kept,?What, further, do I lack?
 UKJV The young man says unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
 WEB The young man said to him, “All these things I have observed from my youth. What do I still lack?”
 Webster The young man saith to him, All these things have I kept from my youth: what lack I yet?
 YLT The young man saith to him, `All these did I keep from my youth; what yet do I lack?'
 Esperanto La junulo diris al li:CXion tion mi observis; kio ankoraux mankas al mi?
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506190
교회  1377054
선교  1336616
예수  1262869
설교  1048569
아시아  954206
세계  934182
선교회  900152
사랑  889243
바울  882311


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진