|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 19Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ¿ÂÀüÇϰíÀÚ ÇÒÁø´ë °¡¼ ³× ¼ÒÀ¯¸¦ ÆÈ¾Æ °¡³ÇÑ Àڵ鿡°Ô ÁÖ¶ó ±×¸®Çϸé Çϴÿ¡¼ º¸È°¡ ³×°Ô ÀÖÀ¸¸®¶ó ±×¸®°í ¿Í¼ ³ª¸¦ µû¸£¶ó ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me. |
NIV |
Jesus answered, "If you want to be perfect, go, sell your possessions and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `³×°¡ ¿ÏÀüÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ·Á°Åµç °¡¼ ³ÊÀÇ Àç»êÀ» ´Ù ÆÈ¾Æ °¡³ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¾î¶ó. ±×·¯¸é Çϴÿ¡¼ º¸È¸¦ ¾ò°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³»°¡ ½ÃŰ´Â ´ë·Î ÇÏ°í ³ª¼ ³ª¸¦ µû¶ó ¿À³Ê¶ó' Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â "³×°¡ ¿ÏÀüÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ·Á°Åµç °¡¼ ³ÊÈñ Àç»êÀ» ´Ù ÆÈ¾Æ °¡³ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¶ó. ±×·¯¸é Çϴÿ¡¼ º¸È¸¦ ¾ò°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³»°¡ ½Ã۴´ë·Î ÇÏ°í³ª¼ ³ª¸¦ µû¶ó ¿À¶ó"°í Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
Jesus antwoord hom: As jy volmaak wil wees, gaan verkoop jou goed en gee dit aan die armes, en jy sal 'n skat in die hemel h?; en kom hier, volg My. |
BulVeren |
¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬Ü¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß, ¬Ú¬Õ¬Ú, ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Û ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬®¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û. |
Dan |
Jesus sagde til ham: "Vil du v©¡re fuldkommen, da g? bort, s©¡lg, hvad du ejer, og giv det til fattige, s? skal du have en Skat i Himmelen; og kom s? og f©ªlg mig!" |
GerElb1871 |
Jesus sprach zu ihm: Wenn du vollkommen sein willst, so gehe hin, verkaufe deine Habe und gib den Armen, und du wirst einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach. |
GerElb1905 |
Jesus sprach zu ihm: Wenn du vollkommen sein willst, so gehe hin, verkaufe deine Habe und gib den Armen, und du wirst einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach. |
GerLut1545 |
Jesus sprach zu ihm: Willst du vollkommen sein, so gehe hin, verkaufe, was du hast, und gib's den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm und folge mir nach. |
GerSch |
Jesus sprach zu ihm: Willst du vollkommen sein, so gehe hin, verkaufe, was du hast, und gib es den Armen, so wirst du einen Schatz im Himmel haben; und komm, folge mir nach! |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Å¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç? ¥í¥á ¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï?, ¥ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï? ¥å¥é? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø, ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥å, ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥å¥é ¥ì¥ï¥é. |
ACV |
Jesus said to him, If thou want to be perfect, go, sell the things being possessed by thee, and give to the poor, and thou will have treasure in heaven. And come, follow me. |
AKJV |
Jesus said to him, If you will be perfect, go and sell that you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come and follow me. |
ASV |
Jesus said unto him, If thou wouldest be perfect, go, sell that which thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me. |
BBE |
Jesus said to him, If you have a desire to be complete, go, get money for your property, and give it to the poor, and you will have wealth in heaven: and come after me. |
DRC |
Jesus saith to him: If thou wilt be perfect, go sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come follow me. |
Darby |
Jesus said to him, If thou wouldest be perfect, go, sell what thou hast and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me. |
ESV |
Jesus said to him, If you would be (See ch. 5:48) perfect, go, (Luke 12:33; [Luke 16:9; 19:8; Acts 2:45; 4:34, 35; 1 Tim. 6:18, 19]) sell what you possess and give to the poor, and you will have (ch. 6:19, 20) treasure in heaven; and come, follow me. |
Geneva1599 |
Iesus sayd vnto him, If thou wilt be perfite, go, sell that thou hast, and giue it to the poore, and thou shalt haue treasure in heauen, and come, and follow me. |
GodsWord |
Jesus said to him, "If you want to be perfect, sell what you own. Give the money to the poor, and you will have treasure in heaven. Then follow me!" |
HNV |
Yeshua said to him, ¡°If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure in |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Jesus said unto him, If thou desire to be perfect, go [and] sell what thou hast and give it to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come [and] follow me. |
LITV |
Jesus said to him, If you desire to be perfect, go sell your property and give to the poor, and you will have treasure in Heaven; and come, follow Me. |
MKJV |
Jesus said to him, If you want to be perfect, go, sell what you have and give to the poor, and you shall have treasure in Heaven. And come, follow Me. |
RNKJV |
Yahushua said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me. |
RWebster |
Jesus said to him , If thou wilt be perfect , go and sell what thou hast , and give to the poor , and thou shalt have treasure in heaven : and come and follow me . |
Rotherham |
Jesus said unto him?If thou desirest to be perfect, Withdraw! sell thy substance, and give to the destitute,?and thou shalt have treasure in the heavens; and come! be following me. |
UKJV |
Jesus said unto him, If you will be perfect, go and sell that you have, and give to the poor, and you shall have treasure in heaven: and come and follow me. |
WEB |
Jesus said to him, ¡°If you want to be perfect, go, sell what you have, and give to the poor, and you will have treasure inheaven; and come, follow me.¡± |
Webster |
Jesus said to him, If thou wilt be perfect, go [and] sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come [and] follow me. |
YLT |
Jesus said to him, `If thou dost will to be perfect, go away, sell what thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, follow me.' |
Esperanto |
Jesuo diris al li:Se vi deziras esti perfekta, iru, vendu viajn posedajxojn, kaj donu al malricxuloj, kaj vi havos trezoron en la cxielo; kaj venu, sekvu min. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|