¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 9Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ À̸£±â¸¦ ÁöÇý°¡ Èûº¸´Ù ³ªÀ¸³ª °¡³ÇÑ ÀÚÀÇ ÁöÇý°¡ ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ°í ±×ÀÇ ¸»µéÀ» »ç¶÷µéÀÌ µèÁö ¾Æ´ÏÇÑ´Ù ÇÏ¿´³ë¶ó |
KJV |
Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. |
NIV |
So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ³ª´Â "ÁöÇý°¡ Èûº¸´Ù ³´±â´Â ÇÏÁö¸¸ ÀÌ »ç¶÷Àº °¡³Çϱ⠶§¹®¿¡ ¾Æ¹«µµ ±×ÀÇ ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾ÊÀ¸´Ï ±×ÀÇ ÁöÇý°¡ ºûÀ» ¸ø º¸´Â±¸³ª !" ÇÏ°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ³ª´Â "ÁöÇý°¡ Èûº¸´Ù ³´±â´Â ÇÏÁö¸¸ ÀÌ »ç¶÷Àº °¡³Çϱ⠶§¹®¿¡ ¾Æ¹«µµ ±×ÀÇ ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾ÊÀ¸´Ï ±×ÀÇ ÁöÇý°¡ ºûÀ» ¸øº¸´Â±¸³ª." ÇÏ°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe het ek ges?: Wysheid is beter as heldekrag; maar die wysheid van die arme word verag, en na sy woorde word nie geluister nie. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬®¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ö ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬¯¬à ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Da sagde jeg: "Visdom er bedre end Styrke, men den fattiges Visdom agtes ringe, og hans Ord h©ªres ikke." |
GerElb1871 |
Da sprach ich: Weisheit ist besser als Kraft; aber die Weisheit des Armen wird verachtet, und seine Worte werden nicht geh?rt. - |
GerElb1905 |
Da sprach ich: Weisheit ist besser als Kraft; aber die Weisheit des Armen wird verachtet, und seine Worte werden nicht geh?rt. - |
GerLut1545 |
Da sprach ich: Weisheit ist ja besser denn St?rke. Noch ward des Armen Weisheit verachtet und seinen Worten nicht gehorcht. |
GerSch |
Da sprach ich: Weisheit ist besser als St?rke! Aber die Weisheit des Armen ist verachtet, und man h?rt nicht auf ihn. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ð¥á, ¥Ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ø¥í¥ó¥á¥é. |
ACV |
Then I said, Wisdom is better than strength. Nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. |
AKJV |
Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. |
ASV |
Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. |
BBE |
Then I said, Wisdom is better than strength, but the poor man's wisdom is not respected, and his words are not given a hearing. |
DRC |
And I said that wisdom is better than strength: how then is the wisdom of the poor man slighted, and his words not heard? |
Darby |
Then said I, Wisdom is better than strength; but the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. |
ESV |
But I say that (See ch. 7:19) wisdom is better than might, though ([Mark 6:2, 3]) the poor man's wisdom is despised and his words are not heard. |
Geneva1599 |
Then said I, Better is wisdome then strength: yet the wisedome of the poore is despised, and his wordes are not heard. |
GodsWord |
So I said, "Wisdom is better than strength," even though that poor person's wisdom was despised, and no one listened to what he said. |
HNV |
Then I said, ¡°Wisdom is better than strength.¡± Nevertheless the poor man¡¯s wisdom is despised, and his words are not heard. |
JPS |
Then said I: 'Wisdom is better than strength; nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.' |
Jubilee2000 |
Then I said, Wisdom [is] better than strength: even though the poor man's knowledge [is] despised, and his words are not heard. |
LITV |
And I said, Wisdom is better than strength; but the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. |
MKJV |
And I said, Wisdom is better than strength; but the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. |
RNKJV |
Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor mans wisdom is despised, and his words are not heard. |
RWebster |
Then said I, Wisdom is better than strength : nevertheless the poor man's wisdom is despised , and his words are not heard . |
Rotherham |
Then said, I, Better is wisdom than strength,?although, the wisdom of the poor man, be despised, and, his words, not heard. |
UKJV |
Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard. |
WEB |
Then I said, ¡°Wisdom is better than strength.¡± Nevertheless the poor man¡¯s wisdom is despised, and his words are not heard. |
Webster |
Then said I, wisdom [is] better than strength: nevertheless the poor man's wisdom [is] despised, and his words are not heard. |
YLT |
And I said, `Better is wisdom than might, and the wisdom of the poor is despised, and his words are not heard.' -- |
Esperanto |
Kaj mi diris:Pli bona estas sagxo ol forto, tamen la sagxo de malricxulo estas malrespektata, kaj liaj vortoj ne estas auxdataj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥å¥ã¥ø ¥á¥ã¥á¥è¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥ï? ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é |