Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àüµµ¼­ 9Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¶¿ëÈ÷ µé¸®´Â ÁöÇýÀÚµéÀÇ ¸»µéÀÌ ¿ì¸ÅÇÑ ÀÚµéÀ» ´Ù½º¸®´Â ÀÚÀÇ È£·Éº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó
 KJV The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
 NIV The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¸®¼®Àº ¹«¸®¸¦ °Å´À¸° ÀÓ±ÝÀÇ È£·É ¼Ò¸®º¸´Ù´Â Á¶¿ëÇÑ ÇöÀÚÀÇ ¸»À» µé¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¸®¼®Àº ¹«¸®¸¦ °Å´À¸° ÀÓ±ÝÀÇ È£·É¼Ò¸® º¸´Ù´Â ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ¸»À» µé¾î¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Woorde van wyse manne, wat rustig aangehoor word, is beter as die geskreeu van 'n heerser onder die dwase.
 BulVeren ¬¥¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬å¬ä¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ú¬ê¬Ú¬ß¬Ñ, ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú.
 Dan Vism©¡nds Ord, der h©ªres i Ro, er bedre end en Herskers R?b iblandt D?rer.
 GerElb1871 Worte der Weisen, in Ruhe geh?rt, sind mehr wert als das Geschrei des Herrschers unter den Toren. -
 GerElb1905 Worte der Weisen, in Ruhe geh?rt, sind mehr wert als das Geschrei des Herrschers unter den Toren. -
 GerLut1545 Das macht der Weisen Worte gelten mehr bei den Stillen denn der HERREN Schreien bei den Narren.
 GerSch Die Worte der Weisen, die man in der Stille vernimmt, sind besser als das Schreien eines Herrschers unter den Narren.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥å¥í ¥ç¥ò¥ô¥ö¥é¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥í.
 ACV The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools.
 AKJV The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that rules among fools.
 ASV The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools.
 BBE The words of the wise which come quietly to the ear are noted more than the cry of a ruler among the foolish.
 DRC The words of the wise are heard in silence, more than the cry of a prince among fools.
 Darby The words of the wise are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
 ESV The words of the wise heard in (ch. 4:6) quiet are better than the shouting of a ruler among fools.
 Geneva1599 The wordes of the wise are more heard in quietnes, then the crye of him that ruleth among fooles.
 GodsWord One should pay more attention to calm words from wise people than shouting from a ruler of fools.
 HNV The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools.
 JPS The words of the wise spoken in quiet are more acceptable than the cry of a ruler among fools.
 Jubilee2000 The words of wise [men are] heard in quiet more than the cry of him that rules among fools.
 LITV The words of wise men are heard in quiet, more than the cry of one who rules among fools.
 MKJV The words of the wise are heard in quiet more than the cry of him who rules among fools.
 RNKJV The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
 RWebster The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools .
 Rotherham The words of the wise, in quietness, are heard,?beyond the outcry of one who ruleth over dullards.
 UKJV The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that rules among fools.
 WEB The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools.
 Webster The words of wise [men are] heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.
 YLT The words of the wise in quiet are heard, More than the cry of a ruler over fools.
 Esperanto La vortoj de sagxuloj, trankvile auxskultitaj, estas pli bonaj ol la kriado de reganto inter malsagxuloj.
 LXX(o) ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø