¼º°æÀåÀý |
»ç¹«¿¤ÇÏ 16Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ ¿Õ²² ¿©Â¥¿ÀµÇ ÀÌ Á×Àº °³°¡ ¾îÂî ³» ÁÖ ¿ÕÀ» ÀúÁÖÇϸ®À̱î ûÇÏ°Ç´ë ³»°¡ °Ç³Ê°¡¼ ±×ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ º£°Ô ÇϼҼ ÇÏ´Ï |
KJV |
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. |
NIV |
Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head." |
°øµ¿¹ø¿ª |
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ º¸´Ù ¸øÇØ ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÀÌ Á×Àº °³¸¸µµ ¸øÇÑ ³ðÀÌ ¹«¾öÇϰԵµ ÀӱݴÔÀ» ¿åÇϴµ¥ ±×³É ³»¹ö·Á µÎ½Ê´Ï±î ? Á¦°¡ ´çÀå °Ç³Ê °¡ ¸ñÀ» ÀÚ¸£°Ú½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ º¸´Ù¸øÇØ ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÀÌ Á×Àº °³¸¸µµ ¸øÇÑ ³ðÀÌ ¹«¾öÇϰԵµ ÀӱݴÔÀ» ¿åÇϴµ¥ ±×³É ³» ¹ö·Á µÎ½Ê´Ï±î. Á¦°¡ ´çÀå °Ç³Ê°¡ ¸ñÀ» ÀÚ¸£°Ú½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Toe vra Ab¢®sai, die seun van Seruja, vir die koning: Waarom moet hierdie dooie hond my heer die koning vloek? Laat ek tog oorstap en sy kop afslaan! |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ú¬ã¬Ö¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬å¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ: ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬à ¬Ü¬å¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ? ¬®¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
Da sagde Abisjaj, Zerujas S©ªn, til Kongen: "Hvorfor skal den d©ªde Hund have Lov at forbande min Herre Kongen? Lad mig g? hen og hugge Hovedet af ham!" |
GerElb1871 |
Und Abisai, der Sohn der Zeruja, sprach zu dem K?nig: Warum soll dieser tote Hund meinem Herrn, dem K?nig, fluchen? La©¬ mich doch hin?bergehen und ihm den Kopf wegnehmen! |
GerElb1905 |
Und Abisai, der Sohn der Zeruja, sprach zu dem K?nig: Warum soll dieser tote Hund meinem Herrn, dem K?nig, fluchen? La©¬ mich doch hin?bergehen und ihm den Kopf wegnehmen! |
GerLut1545 |
Aber Abisai, der Sohn Zerujas, sprach zu dem K?nige: Sollte dieser tote Hund meinem HERRN, dem K?nige, fluchen? Ich will hingehen und ihm den Kopf abrei©¬en. |
GerSch |
Aber Abisai, der Sohn der Zeruja, sprach zum K?nig: Warum soll dieser tote Hund meinem Herrn, dem K?nig fluchen? Ich will doch hingehen und ihm den Kopf abhauen! |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Á¥â¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥ñ¥ï¥ô¥é¥á?, ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á; ¥á¥õ¥å?, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥ï¥÷¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over, I pray thee, and take off his head. |
AKJV |
Then said Abishai the son of Zeruiah to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray you, and take off his head. |
ASV |
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. |
BBE |
Then Abishai, the son of Zeruiah, said to the king, Is this dead dog to go on cursing my lord the king? let me go over and take off his head. |
DRC |
And Abisai the son of Sarvia said to the king: Why should this dead dog curse my lord the king? I will go, and cut off his head. |
Darby |
And Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. |
ESV |
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why should this (ch. 9:8; 1 Sam. 24:14; [ch. 3:8]) dead dog ([Ex. 22:28]) curse my lord the king? Let me go over and take off his head. |
Geneva1599 |
Then saide Abishai the sonne of Zeruiah vnto the King, Why doeth this dead dog curse my lord the King? let me goe, I pray thee, and take away his head. |
GodsWord |
Abishai, Zeruiah's son, asked the king, "Why should this dead dog curse you, Your Majesty? Let me go over there and tear off his head." |
HNV |
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, ¡°Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and takeoff his head.¡± |
JPS |
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king: 'Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.' |
Jubilee2000 |
Then Abishai, the son of Zeruiah, said unto the king, Why should this dead dog curse, my lord the king? Let me go over, I pray thee, and take off his head. |
LITV |
And Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why does this dead dog curse my lord the king? let me pass over, I beg you, and I will take off his head. |
MKJV |
And Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head. |
RNKJV |
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my master the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. |
RWebster |
Then said Abishai the son of Zeruiah to the king , Why should this dead dog curse my lord the king ? let me go over , I pray thee, and take off his head . |
Rotherham |
Then said Abishai, son of Zeruiah, unto the king?Wherefore should this dead dog curse my lord the king? I pray thee, let me cross over and take off his head. |
UKJV |
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray you, and take off his head. |
WEB |
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, ¡°Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and takeoff his head.¡± |
Webster |
Then said Abishai the son of Zeruiah to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. |
YLT |
And Abishai son of Zeruiah saith unto the king, `Why doth this dead dog revile my lord the king? let me pass over, I pray thee, and I turn aside his head.' |
Esperanto |
Tiam Abisxaj, filo de Ceruja, diris al la regxo:Kial insultu tiu senviva hundo mian sinjoron, la regxon? permesu al mi iri kaj dehaki lian kapon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥â¥å¥ò¥ò¥á ¥ô¥é¥ï? ¥ò¥á¥ñ¥ï¥ô¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ø¥í ¥ï ¥ó¥å¥è¥í¥ç¥ê¥ø? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |