Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 9Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¿ïÀÌ ¼º¹® ¾È »ç¹«¿¤¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡ À̸£µÇ ¼±°ßÀÚÀÇ ÁýÀÌ ¾îµðÀÎÁö ûÇÏ°Ç´ë ³»°Ô °¡¸£Ä¡¼Ò¼­ ÇÏ´Ï
 KJV Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is.
 NIV Saul approached Samuel in the gateway and asked, "Would you please tell me where the seer's house is?"
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¿ïÀÌ ¼º ¹®°£ ¾È¿¡¼­ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ´Ù°¡°¡¼­ ¹°¾ú´Ù. "¿©±â ¼±°ßÀÚ ÇÑ ºÐÀÌ °è½Ã´Ù´Âµ¥ ±×ºÐÀÇ ´ìÀÌ ¾îµòÁö °¡¸£ÃÄ ÁֽʽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ »ç¿ïÀÌ ¼º¹®°£ ¾È¿¡¼­ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ´Ù°¡°¡¼­ ¹°¾ú´Ù. "¿©±â ¼±°ßÀÚ ÇÑ ºÐÀÌ °è½Å´Ù´Âµ¥ ±× ºÐÀÇ ´ìÀÌ ¾îµòÁö °¡¸£ÃÄ ÁֽʽÿÀ."
 Afr1953 En Saul het nader gekom na Samuel binne-in die poort en gevra: Wys my tog waar die huis van die siener is?
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ñ¬å¬Ý ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬Õ¬à ¬³¬Ñ¬Þ¬å¬Ú¬Ý ¬Ó ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬Þ¬Ú, ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬ä¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬é¬Ñ.
 Dan Da tr?dte Saul hen til Samuel midt i Porten og sagde: "V©¡r s? god at sige mig, hvor Seerens Hus er!"
 GerElb1871 Und Saul trat im Tore zu Samuel heran und sprach: Zeige mir doch an, wo das Haus des Sehers ist.
 GerElb1905 Und Saul trat im Tore zu Samuel heran und sprach: Zeige mir doch an, wo das Haus des Sehers ist.
 GerLut1545 Da trat Saul zu Samuel unter dem Tor und sprach: Sage mir, wo ist hie des Sehers Haus?
 GerSch Da trat Saul zu Samuel unter dem Tor und sprach: Sage mir doch, wo ist hier des Sehers Haus?
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥ì¥ï¥é, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø, ¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥ï?.
 ACV Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is.
 AKJV Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray you, where the seer's house is.
 ASV Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is.
 BBE Then Saul came up to Samuel in the doorway of the town and said, Give me directions, if you will be so good, to the house of the seer.
 DRC And Saul came to Samuel in the midst of the gate and said: Tell me, I pray thee, where is the house of the seer?
 Darby And Saul drew near to Samuel in the midst of the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is.
 ESV Then Saul approached Samuel in the gate and said, Tell me where is the house of the seer?
 Geneva1599 Then went Saul to Samuel in the middes of the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the Seers house is.
 GodsWord Saul approached Samuel inside the gateway and said, "Please tell me where the seer's house is."
 HNV Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, ¡°Tell me, please, where the seer¡¯s house is.¡±
 JPS Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said: 'Tell me, I pray thee, where the seer's house is.'
 Jubilee2000 Then Saul drew near to Samuel in the gate and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house [is].
 LITV And Saul drew near to Samuel amidst the gate, and said, Please tell me where is the seer's house?
 MKJV And Saul drew near to Samuel in the gate and said, Please tell me where the seer's house is .
 RNKJV Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seers house is.
 RWebster Then Saul drew near to Samuel in the gate , and said , Tell me, I pray thee, where the seer's house is .
 Rotherham And Saul drew near unto Samuel, in the midst of the gate,?and said?I pray thee, do tell me, where is the house of the seer?
 UKJV Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray you, where the seer's house is.
 WEB Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, ¡°Tell me, please, where the seer¡¯s house is.¡±
 Webster Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house [is].
 YLT And Saul draweth nigh to Samuel in the midst of the gate, and saith, `Declare, I pray thee, to me, where is this--the seer's house?'
 Esperanto Saul alproksimigxis al Samuel en la pordego, kaj diris:Diru al mi, mi petas, kie estas cxi tie la domo de la antauxvidisto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ò¥á¥ï¥ô¥ë ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ì¥ï¥ô¥ç¥ë ¥å¥é? ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ä¥ç ¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø