¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 11Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÏ´Â ³» ¸í·ÉÀ» ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ Ã»Á¾ÇÏ°í ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ¿© ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¶æÀ» ´ÙÇÏ¿© ¼¶±â¸é |
KJV |
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, |
NIV |
So if you faithfully obey the commands I am giving you today--to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸®´Â ³ªÀÇ ¸í·ÉÀ» ±Í´ã¾Æ µé¾î ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. ¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ±×¸¦ ¼¶°Ü¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿À´Ã ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»¸®´Â ³ªÀÇ ¸í·ÉÀ» ±Í´ã¾Æ µé¾î ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. ¸¶À½À» ´Ù ±â¿ïÀ̰í Á¤¼ºÀ» ´Ù ½ñ¾Æ ±×¸¦ ¼¶°Ü¶ó. |
Afr1953 |
As julle dan goed luister na my gebooie wat Ek julle vandag beveel, om die HERE julle God lief te h? en Hom te dien met julle hele hart en met julle hele siel, |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ? ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ã ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ? |
Dan |
Og hvis I nu lyder mine Bud, som jeg i Dag p?l©¡gger eder, s? I elsker HERREN eders Gud og tjener ham af hele eders Hjerte og hele eders Sj©¡l, |
GerElb1871 |
Und es wird geschehen wenn ihr flei©¬ig auf meine Gebote h?ret, die ich euch heute gebiete, Jehova, euren Gott, zu lieben und ihm zu dienen mit eurem ganzen Herzen und mit eurer ganzen Seele, |
GerElb1905 |
Und es wird geschehen wenn ihr flei©¬ig auf meine Gebote h?ret, die ich euch heute gebiete, Jehova, euren Gott, zu lieben und ihm zu dienen mit eurem ganzen Herzen und mit eurer ganzen Seele, |
GerLut1545 |
Werdet ihr nun meine Gebote h?ren, die ich euch heute gebiete, da©¬ ihr den HERRN, euren Gott, liebet und ihm dienet von ganzem Herzen und von ganzer Seele, |
GerSch |
Werdet ihr nun meinen Geboten flei©¬ig gehorchen, die ich euch heute gebiete, da©¬ ihr den HERRN, euren Gott, liebet und ihm mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele dienet, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥ó¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥á?, |
ACV |
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently to my commandments which I command you this day, to love LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, |
AKJV |
And it shall come to pass, if you shall listen diligently to my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, |
ASV |
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love Jehovah your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, |
BBE |
And it will be that if you truly give ear to the orders which I put before you this day, loving the Lord your God and worshipping him with all your heart and all your soul, |
DRC |
If then you obey my commandments, which I command you this day, that you love the Lord your God, and serve him with all your heart, and with all your soul: |
Darby |
And it shall come to pass, if ye hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love Jehovah your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, |
ESV |
And if you will indeed obey my commandments that I command you today, (See ch. 6:5) to love the Lord your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, |
Geneva1599 |
If yee shall hearken therefore vnto my commandements, which I commaund you this day, that yee loue the Lord your God and serue him with all your heart, and with all your soule, |
GodsWord |
If you faithfully obey the commands that I'm giving you today, love the LORD your God, and serve him with all your heart and with all your soul, |
HNV |
It shall happen, if you shall listen diligently to my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and toserve him with all your heart and with all your soul, |
JPS |
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto My commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve Him with all your heart and with all your soul, |
Jubilee2000 |
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day: to love the LORD your God and to serve him with all your heart and with all your soul |
LITV |
And it shall be, if you carefully listen to My commands which I command you today, to love Jehovah your God, and to serve Him with all your heart, and with all your soul, |
MKJV |
And it will be, if you will listen carefully to My commandments which I command you today, to love the LORD your God and to serve Him with all your heart and with all your soul, |
RNKJV |
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love ???? your Elohim, and to serve him with all your heart and with all your soul, |
RWebster |
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently to my commandments which I command you this day , to love the LORD your God , and to serve him with all your heart and with all your soul , |
Rotherham |
And it shall come to pass, if ye will hearken, unto my commandments, which, I am commanding you to-day,?to love Yahweh your God, and to serve him, with, all your heart, and with all your soul, |
UKJV |
And it shall come to pass, if all of you shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, |
WEB |
It shall happen, if you shall listen diligently to my commandments which I command you this day, to love Yahweh your God, andto serve him with all your heart and with all your soul, |
Webster |
And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently to my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul, |
YLT |
`And it hath been--if thou hearken diligently unto My commands which I am commanding you to-day, to love Jehovah your God, and to serve Him with all your heart, and with all your soul-- |
Esperanto |
Kaj se vi obeos Miajn ordonojn, kiujn Mi ordonas al vi hodiaux, amante la Eternulon, vian Dion, kaj servante al Li per via tuta koro kaj per via tuta animo: |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ê¥ï¥ç ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥á? ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ï¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ò¥ï¥ô |