Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 2Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñµµ ¾Ë°Å´Ï¿Í ¿ì¸®°¡ ¾Æ¹« ¶§¿¡µµ ¾ÆÃ·ÇÏ´Â ¸»À̳ª ޽ÉÀÇ Å»À» ¾²Áö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀ» Çϳª´ÔÀÌ Áõ¾ðÇϽôÀ´Ï¶ó
 KJV For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:
 NIV You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed--God is our witness.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ ¿ì¸®´Â Áö±Ý±îÁö ¾ÆÃ·ÇÏ´Â ¸»À» ¾´ Àûµµ ¾ø°í ¼ÓÀÓ¼ö·Î½á Ž¿åÀ» ºÎ¸° Àϵµ ¾ø½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²² ÀÌ »ç½ÇÀ» Àß ¾Ë°í °è½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ½Ã´Ù½ÍÀÌ ¿ì¸®´Â Áö±Ý±îÁö ¾ÆÃ·ÇÏ´Â ¸»À» ¾´Àûµµ ¾ø°í ¼ÓÀÓ¼ö·Î½á Ž¿åÀ» ºÎ¸° Àϵµ ¾ø½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀÌ »ç½ÇÀ» Àß ¾Ë°í °è½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 Want ons het, soos julle weet, ons nooit met vleitaal opgehou of met bedekte hebsug nie. God is getuie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ý¬Ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ü¬â¬Ú¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Ö ? ¬¢¬à¬Ô ¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ?
 Dan Thi vor F©¡rd var hverken nogen Sinde med smigrende Tale - som I vide - ej heller var den et Skalkeskjul for Havesyge - Gud er Vidne;
 GerElb1871 Denn niemals sind wir mit einschmeichelnder Rede umgegangen, wie ihr wisset, noch mit einem Vorwande f?r Habsucht, Gott ist Zeuge;
 GerElb1905 Denn niemals sind wir mit einschmeichelnder Rede umgegangen, wie ihr wisset, noch mit einem Vorwande f?r Habsucht, Gott ist Zeuge;
 GerLut1545 Denn wir sind nie mit Schmeichelworten umgegangen, wie ihr wisset, noch dem Geiz gestellet, Gott ist des Zeuge.
 GerSch Denn wir sind nie mit Schmeichelworten gekommen, wie ihr wisset, noch mit verbl?mter Habsucht (Gott ist Zeuge);
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ï¥ë¥á¥ê¥å¥é¥á? ¥ì¥å¥ó¥å¥ö¥å¥é¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥ð¥ï¥ó¥å, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å, ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥á¥ò¥é¥í ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥å¥î¥é¥á?, ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô? ¥ï ¥È¥å¥ï?,
 ACV For we came neither in word of flattery (at any time as ye know) nor a pretense of greed (God is witness)
 AKJV For neither at any time used we flattering words, as you know, nor a cloak of covetousness; God is witness:
 ASV For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness;
 BBE For it is common knowledge among you that we never made use of smooth-sounding false words, and God is witness that at no time were we secretly desiring profit for ourselves,
 DRC For neither have we used, at any time, the speech of flattery, as you know; nor taken an occasion of covetousness, God is witness:
 Darby For we have not at any time been among you with flattering discourse, even as ye know, nor with a pretext for covetousness, God is witness;
 ESV (See Acts 20:33) For we never came with words of flattery, (Or with a flattering speech) as you know, nor with a pretext for greed? (ver. 10; See Rom. 1:9) God is witness.
 Geneva1599 Neither yet did we euer vse flattering wordes, as ye knowe, nor coloured couetousnes, God is recorde.
 GodsWord As you know, we never used flattery or schemes to make money. God is our witness!
 HNV For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
 JPS
 Jubilee2000 For we were never flatterers in the word, as ye know, nor tainted with covetousness, God [is] witness,
 LITV For neither were we then found with words of flattery, even as you know, nor with pretense of covetousness (God is witness),
 MKJV For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor with pretense of covetousness; God is witness.
 RNKJV For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; ???? is witness:
 RWebster For neither at any time used we flattering words , as ye know , nor a cloke of covetousness ; God is witness :
 Rotherham For neither at any time were we found, using words of flattery,?even as ye know, nor a pretext for greed?God, is witness!
 UKJV For neither at any time used we flattering words, (logos) as all of you know, nor a coat of covetousness; God is witness:
 WEB For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness),
 Webster For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God [is] witness:
 YLT for at no time did we come with speech of flattery, (as ye have known,) nor in a pretext for covetousness, (God is witness!)
 Esperanto CXar, kiel vi scias, ni neniam trovigxis kun vortoj flataj, nek kun avideca preteksto (Dio estas atestanto),
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505759
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø