¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 12Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸ðµç ¾ÆÃ·ÇÏ´Â ÀÔ¼ú°ú ÀÚ¶ûÇÏ´Â Çô¸¦ ²÷À¸½Ã¸®´Ï |
KJV |
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things: |
NIV |
May the LORD cut off all flattering lips and every boastful tongue |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿© ! °£»çÇÑ ¸ðµç ÀÔ¼ú ¸·¾Æ Áֽðí Á¦ ÀÚ¶ûÇÏ´Â ¸ðµç Çô¸¦ ²÷¾î ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©, °£»çÇÑ ¸ðµç ÀÔ¼ú ¸·¾ÆÁֽðí Á¦ ÀÚ¶ûÇÏ´Â ¸ðµç Çô¸¦ ²÷¾îÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Hulle praat leuens, die een met die ander; met vleiende lippe spreek hulle dubbelhartig. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ý¬Ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬Ú ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú, ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬á¬Ñ¬â¬ß¬à, |
Dan |
Hver svigefuld L©¡be udrydde HERREN, den Tunge, der taler store Ord, |
GerElb1871 |
Jehova wird ausrotten (O. rotte aus) alle schmeichelnden Lippen, die Zunge, die gro©¬e Dinge redet, |
GerElb1905 |
Jehova wird ausrotten (O. rotte aus) alle schmeichelnden Lippen, die Zunge, die gro©¬e Dinge redet, |
GerLut1545 |
Einer redet mit dem andern unn?tze Dinge und heucheln und lehren aus uneinigem Herzen. |
GerSch |
Der HERR wolle ausrotten alle glatten Lippen, die Zunge, welche gro©¬tuerisch redet; |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥á ¥ä¥ï¥ë¥é¥á, ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ñ¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í¥á. |
ACV |
LORD will cut off all flattering lips, the tongue that speaks great things, |
AKJV |
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaks proud things: |
ASV |
Jehovah will cut off all flattering lips, The tongue that speaketh great things; |
BBE |
The smooth lips and the tongue of pride will be cut off by the Lord. |
DRC |
May the Lord destroy all deceitful lips, and the tongue that speaketh proud things. |
Darby |
Jehovah will cut off all flattering lips, the tongue that speaketh proud things, |
ESV |
May the Lord cut off all ([See ver. 2 above]) flattering lips,the tongue that makes (Dan. 7:8; Rev. 13:5; [Ps. 17:10]) great boasts, |
Geneva1599 |
The Lord cut off all flattering lippes, and the tongue that speaketh proude things: |
GodsWord |
May the LORD cut off every flattering lip and every bragging tongue |
HNV |
May the LORD cut off all flattering lips,and the tongue that boasts, |
JPS |
May the LORD cut off all flattering lips, the tongue that speaketh proud things! |
Jubilee2000 |
The LORD shall cut off all flattering lips [and] the tongue that speaks proud things: |
LITV |
Jehovah shall cut off all with flattering lips and the tongue that speaks great things; |
MKJV |
The LORD shall cut off all flattering lips, the tongue that speaks proud things, |
RNKJV |
??? shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things: |
RWebster |
The LORD shall cut off all flattering lips , and the tongue that speaketh proud things: {proud: Heb. great} |
Rotherham |
May Yahweh cut off All the lips that utter smooth things,?the tongue that speaketh swelling words; |
UKJV |
The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaks proud things: |
WEB |
May Yahweh cut off all flattering lips,and the tongue that boasts, |
Webster |
The LORD shall cut off all flattering lips, [and] the tongue that speaketh proud things: |
YLT |
Jehovah doth cut off all lips of flattery, A tongue speaking great things, |
Esperanto |
La Eternulo ekstermu cxiun flatan busxon Kaj langon fanfaronantan, |
LXX(o) |
(11:4) ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥á ¥ä¥ï¥ë¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í¥á |