Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡µ¼¿¡ ´ëÇÑ ¸»¾¸ÀÌ¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ µ¥¸¸¿¡ ´Ù½Ã´Â ÁöÇý°¡ ¾ø°Ô µÇ¾ú´À³Ä ¸íöÇÑ ÀÚ¿¡°Ô Ã¥·«ÀÌ ²÷¾îÁ³´À³Ä ±×µéÀÇ ÁöÇý°¡ ¾ø¾îÁ³´À³Ä
 KJV Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
 NIV Concerning Edom: This is what the LORD Almighty says: "Is there no longer wisdom in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom decayed?
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡µ¼ÀÇ ¿î¸í. "³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. µ¥¸¸¿¡¼­ ÁöÇý°¡ »ç¶óÁ³´À³Ä ? ½½±â·Ó´Ù´Â ÀÚµéÀÇ »ý°¢ÀÌ ¸·Çû´À³Ä ? ÁöÇý°¡ ¸Þ¸»¶ú´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ¿¡µ¼ÀÇ ¿î¸í, "³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. µ¥¸¸¿¡¼­ ÁöÇý°¡ »ç¶óÁ³´À³Ä. ½½±â·Ó´Ù´Â ÀÚµéÀÇ »ý°¢ÀÌ ¸·Çû´À³Ä. ÁöÇý°¡ ¸Þ¸»¶ú´À³Ä.
 Afr1953 Oor Edom. So s? die HERE van die le?rskare: Is daar geen wysheid meer in Teman nie? Ontbreek raad by die verstandiges? Is hulle wysheid uitgeput?
 BulVeren ¬©¬Ñ ¬¦¬Õ¬à¬Þ. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ó ¬´¬Ö¬Þ¬Ñ¬ß? ¬ª¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö? ¬ª¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ?
 Dan Om Edom. S? siger H©¡rskarers HERRE: Er der ikke mer Visdom i Teman, svigter de kloges R?d, er deres Visdom r?dden?
 GerElb1871 ?ber Edom. So spricht Jehova der Heerscharen: Ist keine Weisheit mehr in Teman? ist den Verst?ndigen der Rat entschwunden, ist ihre Weisheit ausgesch?ttet?
 GerElb1905 ?ber Edom. So spricht Jehova der Heerscharen: Ist keine Weisheit mehr in Teman? Ist den Verst?ndigen der Rat entschwunden, ist ihre Weisheit ausgesch?ttet?
 GerLut1545 Wider Edom. So spricht der HERR Zebaoth: Ist denn keine Weisheit mehr zu Theman? Ist denn kein Rat mehr bei den Klugen? Ist ihre Weisheit so lose?
 GerSch ber Edom: So spricht der HERR der Heerscharen: Ist denn keine Weisheit mehr zu Teman? Ist der Rat der Klugen abhanden gekommen? Ist ihre Weisheit ausgesch?ttet?
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥ä¥ø¥ì. ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥í ¥È¥á¥é¥ì¥á¥í; ¥å¥ö¥á¥è¥ç ¥ç ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ø¥í; ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥ç ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í;
 ACV Of Edom. Thus says LORD of hosts: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
 AKJV Concerning Edom, thus said the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
 ASV Of Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
 BBE About Edom. This is what the Lord of armies has said. Is there no more wisdom in Teman? have wise suggestions come to an end among men of good sense? has their wisdom completely gone?
 DRC Against Edom. Thus saith the Lord of hosts: Is wisdom no more in Theman? counsel is perished from her children: their wisdom is become unprofitable.
 Darby Concerning Edom. Thus saith Jehovah of hosts: Is there no more wisdom in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom spent?
 ESV Judgment on EdomConcerning (ch. 25:21; Isa. 34:5; Amos 1:11; Obad. 1; [Mal. 1:2]; See Ezek. 25:12-14) Edom.Thus says the Lord of hosts: (ver. 20; Obad. 9) Is wisdom no more in (ver. 20; Obad. 9) Teman? ([Isa. 19:11, 12]) Has counsel perished from the prudent? ([Isa. 19:11, 12]) Has their wisdom vanished?
 Geneva1599 To Edom thus sayeth the Lord of hostes: Is wisdome no more in Teman? is counsel perished from their children? is their wisdome vanished?
 GodsWord This is what the LORD of Armies says about Edom: Is there no longer any wisdom in Teman? Has wisdom disappeared from your people? Has their wisdom vanished?
 HNV Of Edom. Thus says the LORD of Hosts: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
 JPS Of Edom. Thus saith the LORD of hosts: Is wisdom no more in Teman? Is counsel perished from the prudent? Is their wisdom vanished?
 Jubilee2000 Concerning Edom, thus hath the LORD of the hosts said: Is there no more wisdom in Teman? Has the counsel of the wise perished? Is their wisdom corrupted?
 LITV So says Jehovah of hosts concerning Edom: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
 MKJV So says the LORD of hosts to Edom: Is wisdom no more in Teman? Has counsel perished from the prudent? Has their wisdom vanished?
 RNKJV Concerning Edom, thus saith ???? of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
 RWebster Concerning Edom , thus saith the LORD of hosts ; Is wisdom no more in Teman ? hath counsel perished from the prudent ? hath their wisdom vanished ?
 Rotherham Of Edom?Thus, saith Yahweh of hosts, Is there no longer wisdom in Teman? Hath counsel perished from the discerning? Is their wisdom corrupt?
 UKJV Concerning Edom, thus says the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
 WEB Of Edom. Thus says Yahweh of Armies: Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?
 Webster Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; [Is] wisdom no more in Teman? hath counsel perished from the prudent? hath their wisdom vanished?
 YLT Concerning Edom: `Thus said Jehovah of Hosts: Is wisdom no more in Teman? Perished hath counsel from the intelligent? Vanished hath their wisdom?
 Esperanto Pri Edom:Tiele diras la Eternulo Cebaot:CXu jam ne ekzistas sagxo en Teman? cxu la filoj jam ne havas konsilon? cxu ilia sagxeco malaperis?
 LXX(o) (30:1) ¥ó¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô¥ì¥á¥é¥á ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ó¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥í ¥è¥á¥é¥ì¥á¥í ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ó¥ï ¥â¥ï¥ô¥ë¥ç ¥å¥ê ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ø¥í ¥ø¥ö¥å¥ó¥ï ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø