Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ Æ÷·Î¸¦ µ¹¾Æ°¡°Ô Çϸ®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
 NIV "Yet afterward, I will restore the fortunes of the Ammonites," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª Èʳ¯ ³»°¡ ¾Ï¸óÀÇ º»Åäµµ ¼öº¹½ÃÄÑ ÁÖ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª Èij¯ ³»°¡ ¾Ï¸óÀÇ º»Åäµµ ¼öº¹½ÃÄÑÁÖ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù."
 Afr1953 Maar daarna sal Ek die lot van die kinders van Ammon verander, spreek die HERE.
 BulVeren ¬¯¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥.
 Dan Men siden vender jeg Ammoniternes Sk©¡bne, lyder det fra HERREN.
 GerElb1871 Aber nachher werde ich die Gefangenschaft der Kinder Ammon wenden, spricht Jehova.
 GerElb1905 Aber nachher werde ich die Gefangenschaft der Kinder Ammon wenden, spricht Jehova.
 GerLut1545 Aber danach will ich wieder wenden das Gef?ngnis der Kinder Ammon, spricht der HERR.
 GerSch Aber darnach will ich die Gefangenen der Kinder Ammon zur?ckbringen, spricht der HERR.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV But afterward I will bring back the captivity of the sons of Ammon, says LORD.
 AKJV And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, said the LORD.
 ASV But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
 BBE But after these things, I will let the fate of the children of Ammon be changed, says the Lord.
 DRC And afterwards I will cause the captives of the children of Ammon to return, saith the Lord.
 Darby And afterwards I will turn the captivity of the children of Ammon, saith Jehovah.
 ESV But ([ver. 39; ch. 48:47]) afterward I will restore the fortunes of the Ammonites, declares the Lord.
 Geneva1599 And afterward I will bring againe the captiuitie of the children of Ammon.
 GodsWord But afterward, I will return the captives of Ammon, declares the LORD.
 HNV But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, says the LORD.
 JPS But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
 Jubilee2000 And afterward I will turn again the captivity of the sons of Ammon, said the LORD.
 LITV And after this I will bring again the prisoners of the sons of Ammon, declares Jehovah.
 MKJV And afterward I will bring again the exile of the sons of Ammon, says the LORD.
 RNKJV And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith ????.
 RWebster And afterward I will bring again the captives of the children of Ammon , saith the LORD .
 Rotherham But afterwards, will I bring back the captivity of the sons of Ammon, Declareth Yahweh.
 UKJV And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, says the LORD.
 WEB But afterward I will bring back the captivity of the children of Ammon, says Yahweh.
 Webster And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.
 YLT And after this I turn back the captivity of the sons of Ammon, An affirmation of Jehovah.'
 Esperanto Tamen poste Mi revenigos la forkaptitajn Amonidojn, diras la Eternulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø