¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 21Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸íöÀÇ ±æÀ» ¶°³ »ç¶÷Àº »ç¸ÁÀÇ È¸Áß¿¡ °ÅÇϸ®¶ó |
KJV |
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
NIV |
A man who strays from the path of understanding comes to rest in the company of the dead. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½½±â·Î¿î ±æÀ» ¹ö¸®´Â »ç¶÷Àº ¼ö¸íÀ» ¸ø ä¿ì°í Àú½Â »ç¶÷ÀÌ µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
½½±â·Î¿î ±æÀ» ¹ö¸®´Â »ç¶÷Àº ¼ö¸íÀ» ¸øÃ¤¿ì°í Àú½Â »ç¶÷ÀÌ µÈ´Ù. |
Afr1953 |
'n Mens wat afdwaal van die pad van verstand, sal in die vergadering van die skimme rus. |
BulVeren |
¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Den, der farer vild fra Kl©ªgtens Vej, skal havne i Skyggers Forsamling. |
GerElb1871 |
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten. (S. die Anm. zu Ps. 88,10) |
GerElb1905 |
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten. (S. die Anm. zu Ps. 88, 10) |
GerLut1545 |
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irret, der wird bleiben in der Toten Gemeine. |
GerSch |
Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten. |
UMGreek |
¥Á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ø¥í. |
ACV |
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the dead. |
AKJV |
The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
ASV |
The man that wandereth out of the way of understanding Shall rest in the assembly of (1) the dead. (1) Or the shades ; Heb Rephaim ) |
BBE |
The wanderer from the way of knowledge will have his resting-place among the shades. |
DRC |
A man that shall wander out of the way of doctrine, shall abide in the company of the giants. |
Darby |
The man that wandereth out of the way of wisdom shall abide in the congregation of the dead. |
ESV |
One who wanders from the way of good sense ([Ps. 49:14]) will rest in the assembly of the dead. |
Geneva1599 |
A man that wandreth out of the way of wisdome, shall remaine in the congregation of the dead. |
GodsWord |
A person who wanders from the way of wise behavior will rest in the assembly of the dead. |
HNV |
The man who wanders out of the way of understandingshall rest in the assembly of the dead. |
JPS |
The man that strayeth out of the way of understanding shall rest in the congregation of the shades. |
Jubilee2000 |
The man that wanders out of the way of wisdom shall end up in the congregation of the dead. |
LITV |
The man who wanders out of the way of prudence shall rest in the congregation of departed spirits. |
MKJV |
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of departed spirits. |
RNKJV |
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
RWebster |
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead . |
Rotherham |
The man who wandereth from the way of discretion, in the gathered host of the shades, shall settle down. |
UKJV |
The man that wanders out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
WEB |
The man who wanders out of the way of understandingshall rest in the assembly of the dead. |
Webster |
The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
YLT |
A man who is wandering from the way of understanding, In an assembly of Rephaim resteth. |
Esperanto |
Homo, kiu erarforigxis de la vojo de prudento, Eklogxos en komunumo de mortintoj. |
LXX(o) |
¥á¥í¥ç¥ñ ¥ð¥ë¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥î ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç ¥ã¥é¥ã¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é |