Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 17Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸»À» ¾Æ³¢´Â ÀÚ´Â Áö½ÄÀÌ ÀÖ°í ¼ºÇ°ÀÌ ³ÃöÇÑ ÀÚ´Â ¸íöÇϴ϶ó
 KJV He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
 NIV A man of knowledge uses words with restraint, and a man of understanding is even-tempered.
 °øµ¿¹ø¿ª °æÇèÀÌ ½×Àϼö·Ï ¸»¼ö°¡ Àû¾îÁö°í ½½±â¸¦ ±úÄ¥¼ö·Ï °¨Á¤À» ¾ïÁ¦ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °æÇèÀÌ ½×Àϼö·Ï ¸» ¼ö°¡ Àû¾îÁö°í ½½±â·Î¿î ÀÚ´Â °¨Á¤À» ¾ïÁ¦ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Wie sy woorde inhou, besit kennis; en hy wat kalm is van gees, is 'n man van verstand.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ö ¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬ç¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬à¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan Den, som har Kundskab t©ªjler sin Tale, Mand med Forstand er koldblodig.
 GerElb1871 Wer seine Worte zur?ckh?lt, besitzt Erkenntnis; und wer k?hlen Geistes ist, ist ein verst?ndiger Mann. (O. und ein verst?ndiger Mann ist k?hlen Geistes)
 GerElb1905 Wer seine Worte zur?ckh?lt, besitzt Erkenntnis; und wer k?hlen Geistes ist, ist ein verst?ndiger Mann. (O. und ein verst?ndiger Mann ist k?hlen Geistes)
 GerLut1545 Ein Vern?nftiger m?©¬iget seine Rede, und ein verst?ndiger Mann ist eine teure Seele.
 GerSch Wer Erfahrungen gemacht hat, spart seine Worte, und wer k?hlen Geistes ist, der ist ein weiser Mann.
 UMGreek ¥Ï ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥é¥ê¥ï? ¥ï ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï?.
 ACV He who spares his words has knowledge, and he who is of a cool spirit is a man of understanding.
 AKJV He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
 ASV He (1) that spareth his words hath knowledge; And he that is of a cool spirit is a man of understanding. (1) Or that hath knowledge spareth his words; And a man of understanding is of a cool spirit )
 BBE He who has knowledge says little: and he who has a calm spirit is a man of good sense.
 DRC He that setteth bounds to his words. is knowing and wise: and the man of understanding is of a precious spirit.
 Darby He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit.
 ESV Whoever (ch. 10:19; [James 1:19]) restrains his words has knowledge,and he who has a cool spirit is a man of understanding.
 Geneva1599 Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
 GodsWord Whoever has knowledge controls his words, and a person who has understanding is even-tempered.
 HNV He who spares his words has knowledge.He who is even tempered is a man of understanding.
 JPS He that spareth his words hath knowledge; and he that husbandeth his spirit is a man of discernment.
 Jubilee2000 He who has knowledge spares his words, and a man of understanding is of an excellent spirit.
 LITV He who restrains his words knows knowledge, and one rare of spirit is a man of understanding.
 MKJV He who has knowledge uses few words; a man of understanding is of an excellent spirit.
 RNKJV He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
 RWebster He that hath knowledge spareth his words : and a man of understanding is of an excellent spirit . {an...: or, a cool}
 Rotherham Sparing of his words, is one who valueth knowledge, and, of a thoughtful spirit, is a man of intelligence.
 UKJV He that has knowledge spares his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
 WEB He who spares his words has knowledge.He who is even tempered is a man of understanding.
 Webster He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
 YLT One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper is a man of understanding.
 Esperanto Kiu sxparas siajn vortojn, tiu estas prudenta; Kaj trankvilanimulo estas homo sagxa.
 LXX(o) ¥ï? ¥õ¥å¥é¥ä¥å¥ó¥á¥é ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ì¥ø¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ä¥å ¥á¥í¥ç¥ñ ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø