¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 17Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀ» ¹úÇÏ´Â °Í°ú ±ÍÀÎÀ» Á¤Á÷ÇÏ´Ù°í ¶§¸®´Â °ÍÀº ¼±ÇÏÁö ¸øÇϴ϶ó |
KJV |
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
NIV |
It is not good to punish an innocent man, or to flog officials for their integrity. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹«ÁËÇÑ »ç¶÷ ¹úÁÖ´Â °ÍÀº ¿ÇÁö ¾Ê´Ù. Á¡ÀÝÀº »ç¶÷ ¶§¸®´Â °ÍÀº ´çÄ¡ ¾Ê´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹«ÁËÇÑ »ç¶÷ ¹úÁÖ´Â °ÍÀº ¿ÇÁö ¾Ê´Ù. Á¡ÀÝÀº »ç¶÷ ¶§¸®´Â °ÍÀº ´çÄ¡ ¾Ê´Ù. |
Afr1953 |
Is dit alreeds nie goed om die regverdige te beboet nie -- om edeles te slaan is onbetaamlik. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ô¬Ý¬à¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö, ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à. |
Dan |
At straffe den, der har Ret, er ilde, v©¡rre endnu at sl? de ©¡dle. |
GerElb1871 |
Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen. |
GerElb1905 |
Auch den Gerechten zu bestrafen, ist nicht gut, Edle zu schlagen um der Geradheit willen. |
GerLut1545 |
Es ist nicht gut, da©¬ man den Gerechten schindet, den F?rsten zu schlagen, der recht regieret. |
GerSch |
Einen Gerechten zu b?©¬en, ist nicht gut; Edle zu schlagen, ist nicht recht. |
UMGreek |
¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥ë¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í, ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ç¥ó¥á¥é ¥ó¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Also to punish a righteous man is not good, nor to smite nobles for uprightness. |
AKJV |
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
ASV |
Also to (1) punish the righteous is not good, Nor to smite the noble for their uprightness. (1) Or fine ) |
BBE |
To give punishment to the upright is not good, or to give blows to the noble for their righteousness. |
DRC |
It is no good thing to do hurt to the just: nor to strike the prince, who judgeth right. |
Darby |
To punish a righteous man is not good, nor to strike nobles because of their uprightness. |
ESV |
([ver. 15]) To impose a fine on a righteous man is not good,nor to strike the noble for their uprightness. |
Geneva1599 |
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie. |
GodsWord |
To punish an innocent person is not good. To strike down noble people is not right. |
HNV |
Also to punish the righteous is not good,nor to flog officials for their integrity. |
JPS |
To punish also the righteous is not good, nor to strike the noble for their uprightness. |
Jubilee2000 |
It is certainly not good to condemn the just, nor to smite princes for doing that which is upright. |
LITV |
And it is not good to punish the just, to strike leaders for uprightness. |
MKJV |
And it is not good to punish the just, nor to strike princes for uprightness. |
RNKJV |
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
RWebster |
Also to punish the just is not good , nor to strike princes for equity . |
Rotherham |
Surely, to chastise the righteous, is not good, to smite the noble-minded for equity. |
UKJV |
Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. |
WEB |
Also to punish the righteous is not good,nor to flog officials for their integrity. |
Webster |
Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity. |
YLT |
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness. |
Esperanto |
Ne estas bone suferigi virtulon, Nek bati noblulon, kiu agas juste. |
LXX(o) |
¥æ¥ç¥ì¥é¥ï¥ô¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥á¥é? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é? |