Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 104Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ ¹ýµµµé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ¸íöÇÏ°Ô µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ¸ðµç °ÅÁþ ÇàÀ§¸¦ ¹Ì¿öÇϳªÀÌ´Ù
 KJV Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. NUN
 NIV I gain understanding from your precepts; therefore I hate every wrong path.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ ¹ý·ÉµéÀ» ±ú¿ìÃÄ ½½±â¸¦ ¾ò¾úÀ¸´Ï ¸ðµç °ÅÁþµÈ ±æÀ» ¿ª°Ü¿öÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ ¹ý·ÉµéÀ» ±ú¿ìÃÄ ½½±â¸¦ ¾ò¾úÀ¸´Ï ¸ðµç °ÅÁþµÈ ±æÀ» ¿ª°Ü¿öÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Uit u bevele kry ek verstand; daarom haat ek elke leuenpad.
 BulVeren ¬°¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó ¬á¬ì¬ä. ¬¯¬å¬ß
 Dan Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, s? jeg hader al L©ªgnens Vej.
 GerElb1871 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden L?genpfad.
 GerElb1905 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden L?genpfad.
 GerLut1545 Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege,
 GerSch Von deinen Befehlen werde ich verst?ndig; darum hasse ich jeden L?genpfad.
 UMGreek ¥Å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ô?.
 ACV Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
 AKJV Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
 ASV Through thy precepts I get understanding: Therefore I hate every false way.
 BBE Through your orders I get wisdom; for this reason I am a hater of every false way.
 DRC By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
 Darby From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
 ESV Through your precepts I get understanding;therefore (ver. 128) I hate every false way.
 Geneva1599 By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
 GodsWord From your guiding principles I gain understanding. That is why I hate every path that leads to lying.
 HNV Through your precepts, I get understanding;therefore I hate every false way.NUN
 JPS From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
 Jubilee2000 Through thy precepts I have obtained understanding; therefore I have hated every false way.
 LITV By Your precepts I know; so then I hate every false way.
 MKJV Through Your commandments I get understanding; therefore I hate every false way.
 RNKJV Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
 RWebster Through thy precepts I get understanding : therefore I hate every false way .
 Rotherham Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
 UKJV Through your precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
 WEB Through your precepts, I get understanding;therefore I hate every false way.NUN
 Webster Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
 YLT From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
 Esperanto De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
 LXX(o) (118:104) ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ê¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ì¥é¥ò¥ç¥ò¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥í¥ï¥ì¥ï¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ì¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø