¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 66Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖÀÇ °è¸íµéÀ» ¹Ï¾ú»ç¿À´Ï ÁÁÀº ¸íö°ú Áö½ÄÀ» ³»°Ô °¡¸£Ä¡¼Ò¼ |
KJV |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. |
NIV |
Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ´ç½Å²²¼ ¸í·ÉÇϽаÍÀ» ±»ÀÌ ¹Ï»ç¿À´Ï ¿ÇÀº ÆÇ´Ü°ú Áö½ÄÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ´ç½Å²²¼ ¸í·ÉÇϽаÍÀ» ±»ÀÌ ¹Ï»ç¿À´Ï ¿ÇÀº ÆÇ´Ü°ú Áö½ÄÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Leer my 'n goeie insig en kennis, want ek glo aan u gebooie. |
BulVeren |
¬¯¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú. |
Dan |
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror p? dine Bud. |
GerElb1871 |
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt. |
GerElb1905 |
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt. |
GerLut1545 |
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten. |
GerSch |
Lehre mich rechte Einsicht und Verst?ndnis; denn ich vertraue deinen Befehlen. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ä¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments. |
AKJV |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments. |
ASV |
Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments. |
BBE |
Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings. |
DRC |
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments. |
Darby |
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments. |
ESV |
Teach me (Phil. 1:9; [James 1:5]) good judgment and knowledge,for I believe in your commandments. |
Geneva1599 |
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements. |
GodsWord |
Teach me [to use] good judgment and knowledge, because I believe in your commandments. |
HNV |
Teach me good judgment and knowledge,for I believe in your commandments. |
JPS |
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments. |
Jubilee2000 |
[which] teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments. |
LITV |
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed Your commands. |
MKJV |
Teach me good judgment and knowledge; for I have believed Your commandments. |
RNKJV |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. |
RWebster |
Teach me good judgment and knowledge : for I have believed thy commandments . |
Rotherham |
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted. |
UKJV |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments. |
WEB |
Teach me good judgment and knowledge,for I believe in your commandments. |
Webster |
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments. |
YLT |
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed. |
Esperanto |
Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas. |
LXX(o) |
(118:66) ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥é? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á |