Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 66Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÁÖÀÇ °è¸íµéÀ» ¹Ï¾ú»ç¿À´Ï ÁÁÀº ¸íö°ú Áö½ÄÀ» ³»°Ô °¡¸£Ä¡¼Ò¼­
 KJV Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
 NIV Teach me knowledge and good judgment, for I believe in your commands.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ´ç½Å²²¼­ ¸í·ÉÇϽаÍÀ» ±»ÀÌ ¹Ï»ç¿À´Ï ¿ÇÀº ÆÇ´Ü°ú Áö½ÄÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ´ç½Å²²¼­ ¸í·ÉÇϽаÍÀ» ±»ÀÌ ¹Ï»ç¿À´Ï ¿ÇÀº ÆÇ´Ü°ú Áö½ÄÀ» °¡¸£ÃÄ ÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 Leer my 'n goeie insig en kennis, want ek glo aan u gebooie.
 BulVeren ¬¯¬Ñ¬å¬é¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ó ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú.
 Dan Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror p? dine Bud.
 GerElb1871 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
 GerElb1905 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
 GerLut1545 Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; denn ich glaube deinen Geboten.
 GerSch Lehre mich rechte Einsicht und Verst?ndnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ä¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
 AKJV Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
 ASV Teach me good judgment and knowledge; For I have believed in thy commandments.
 BBE Give me knowledge and good sense; for I have put my faith in your teachings.
 DRC Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
 Darby Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
 ESV Teach me (Phil. 1:9; [James 1:5]) good judgment and knowledge,for I believe in your commandments.
 Geneva1599 Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
 GodsWord Teach me [to use] good judgment and knowledge, because I believe in your commandments.
 HNV Teach me good judgment and knowledge,for I believe in your commandments.
 JPS Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
 Jubilee2000 [which] teaches me discernment and knowledge, for I have believed thy commandments.
 LITV Teach me good judgment and knowledge, for I have believed Your commands.
 MKJV Teach me good judgment and knowledge; for I have believed Your commandments.
 RNKJV Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
 RWebster Teach me good judgment and knowledge : for I have believed thy commandments .
 Rotherham Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
 UKJV Teach me good judgment and knowledge: for I have believed your commandments.
 WEB Teach me good judgment and knowledge,for I believe in your commandments.
 Webster Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
 YLT The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
 Esperanto Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
 LXX(o) (118:66) ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥å ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥é? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø