¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 22Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¶Ç ¹®Â¦ ¸ø°ú °Å¸Ö ¸ø¿¡ ¾µ öÀ» ¸¹ÀÌ ÁغñÇÏ°í ¶Ç ¹«°Ô¸¦ ´Þ ¼ö ¾øÀ» ¸¸Å ½ÉÈ÷ ¸¹Àº ³òÀ» ÁغñÇϰí |
KJV |
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight; |
NIV |
He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹® Â¥´Â µ¥ ¾µ ¸ø°ú µ¹Â¼±Í¸¦ ¸¸µé ¼è¸¦ ¸¹ÀÌ ¸¶·ÃÇÏ°í ³ò¼è´Â ¹«°Ô¸¦ ´Þ ¼ö ¾øÀ» ¸¸Å ¸¶·ÃÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹®Â¥´Â µ¥ ¾µ ¸ø°ú µ¹Â¼±Í¸¦ ¸¸µé ¼è¸¦ ¸¹ÀÌ ¸¶·ÃÇÏ°í ³ò¼è´Â ¹«°Ô¸¦ ´Þ ¼ö ¾øÀ»¸¸Å ¸¶·ÃÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid het yster in groot hoeveelheid byeengebring as spykers vir die poortdeure en as kramme, en koper in menigte, onweegbaar; |
BulVeren |
¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬Ó¬à¬Ù¬Õ¬Ö¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ü¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù, ¬ä¬à¬Ý¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú, |
Dan |
fremdeles anskaffede David Jern i M©¡ngde til Nagler p? Portfl©ªjene og til Kramper, en um?delig M©¡ngde Kobber |
GerElb1871 |
Und David bereitete Eisen in Menge f?r die N?gel zu den Torfl?geln und f?r die Klammern; (Eig. Bindest?cke) und Erz in Menge, es war nicht zu w?gen; |
GerElb1905 |
Und David bereitete Eisen in Menge f?r die N?gel zu den Torfl?geln und f?r die Klammern; (Eig. Bindest?cke) und Erz in Menge, es war nicht zu w?gen; |
GerLut1545 |
Und David bereitete viel Eisens zu N?geln an die T?ren in den Toren, und was zu nageln w?re, und so viel Erzes, da©¬ nicht zu w?gen war; |
GerSch |
Und David schaffte viel Eisen an f?r die N?gel an den Torfl?geln und f?r die Klammern, und so viel Erz, da©¬ es nicht zu w?gen war; |
UMGreek |
¥Ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í, ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥ñ¥õ¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥ñ¥è¥ñ¥ø¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥í ¥á¥õ¥è¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥æ¥ô¥ã¥é¥ò¥ó¥ï¥í |
ACV |
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the couplings, and brass in abundance without weight, |
AKJV |
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight; |
ASV |
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the couplings; and brass in abundance without weight; |
BBE |
And he got together a great store of iron, for the nails for the doors and for the joins; and brass, more in weight than might be measured; |
DRC |
And David prepared in abundance iron for the nails of the gates, and for the closures and joinings: and of brass an immense weight. |
Darby |
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joists, and brass in abundance without weight; |
ESV |
David also provided great quantities of iron for nails for the doors of the gates and for clamps, (ver. 14; 1 Kgs. 7:47) as well as bronze in quantities beyond weighing, |
Geneva1599 |
Dauid also prepared much yron for the nayles of the doores and of the gates, and for the ioynings, and abundance of brasse passing weight, |
GodsWord |
David prepared a large quantity of iron for nails and fittings on the doors of the gates. He also prepared so much bronze that it couldn't be weighed. |
HNV |
David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the couplings; and brass in abundance withoutweight; |
JPS |
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the couplings; and brass in abundance without weight; |
Jubilee2000 |
Likewise, David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings, and brass in abundance without weight, |
LITV |
And David prepared iron in abundance for nails, for leaves of the gates, and for couplings and very much bronze; there was no weighing it , |
MKJV |
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the couplings, and bronze in abundance without weight, |
RNKJV |
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight; |
RWebster |
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates , and for the joinings ; and brass in abundance beyond weight ; |
Rotherham |
and, iron in abundance, for nails for the doors of the gates, and for hooks, did David prepare,?and bronze in abundance, without weight; |
UKJV |
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight; |
WEB |
David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the couplings; and brass in abundance withoutweight; |
Webster |
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight; |
YLT |
And iron in abundance for nails for leaves of the gates, and for couplings, hath David prepared, and brass in abundance--there is no weighing. |
Esperanto |
Kaj multe da fero por najloj al la pordoj de la pordegoj kaj por la krampoj pretigis David, ankaux multe da kupro, en nemezurita kvanto; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥å¥é? ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ò¥ó¥á¥è¥ì¥ï? |