¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 17Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼Á ÀÚ¼ÕÀÌ À̸£µÇ ±× »êÁö´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ³Ë³ËÇÏÁöµµ ¸øÇÏ°í °ñÂ¥±â ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ¸ðµç °¡³ª¾È Á·¼Ó¿¡°Ô´Â º¦ ½º¾È°ú ±× ¸¶À»µé¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÚÀ̵çÁö À̽º¸£¿¤ °ñÂ¥±â¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ÀÚÀ̵çÁö ´Ù ö º´°Å°¡ ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel. |
NIV |
The people of Joseph replied, "The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the plain have iron chariots, both those in Beth Shan and its settlements and those in the Valley of Jezreel." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼ÁÀÇ ÈļÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±× »ê¾ÇÁö´ë¸¸ °¡Áö°í´Â ¾È µË´Ï´Ù. °Ô´Ù°¡ ±× °è°îÁö¿ª¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µé, ºª½º¾È°ú °Å±â µþ¸° Ã̶ô°ú ÀÌÁ¿¤ °è°î¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µéÀº öº´°Å¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼ÁÀÇ ÈļÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±× »ê¾ÇÁö´ë¸¸ °¡Áö°í´Â ¾ÈµË´Ï´Ù. °Ô´Ù°¡ ±× °è°î¿¡ »ç´Â °¡³ª¾È »ç¶÷µé, ºª½º¾È°ú °Å±â ´Þ¸° Ã̶ô°ú À̽º¸£¿¤ °è°î¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀº öº´°Å¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Maar die kinders van Josef het ges?: Die gebergte sal nie vir ons genoeg wees nie, en al die Kana?niete wat in die lae streke woon, het ysterwaens, die van Bet-Sean met sy onderhorige plekke sowel as die van die laagte van J¢®sre?l. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬·¬ì¬Ý¬Þ¬Ú¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬ß¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬é¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ö¬Ù¬ß¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ú ? ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬ã¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý. |
Dan |
"Da sagde Josefs S©ªnner: "Bjerglandet er os ikke nok, og alle Kana'an©¡rerne, som bor p? Slettelandet, b?de de i Bet-Sjean med Sm?byer og de p? Jizre'elsletten, har jernbeslagne Vogne!" |
GerElb1871 |
Und die Kinder Joseph sprachen: Das Gebirge reicht f?r uns nicht aus, und (And.: werden wir nicht erlangen, denn usw.) bei allen Kanaanitern, die im Tallande wohnen, sind eiserne Wagen: bei denen, die in Beth-Schean und seinen Tochterst?dten, und bei denen, die im Tale Jisreel wohnen. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Joseph sprachen: Das Gebirge reicht f?r uns nicht aus, und (And.: werden wir nicht erlangen, denn) bei allen Kanaanitern, die im Tallande wohnen, sind eiserne Wagen: bei denen, die in Beth-Schean und seinen Tochterst?dten, und bei denen, die im Tale Jisreel wohnen. |
GerLut1545 |
Da sprachen die Kinder Joseph: Das Gebirge werden wir nicht erlangen; denn es sind eiserne Wagen bei allen Kanaanitern; die im Tal des Landes wohnen, bei welchen liegt Beth-Sean und ihre T?chter und Jesreel im Tal. |
GerSch |
Da sprachen die Kinder Joseph: Das Gebirge wird nicht hinreichen f?r uns; es sind aber eiserne Wagen bei allen Kanaanitern, die in der Ebene wohnen, zu Beth-Sean und in seinen D?rfern und in der Ebene Jesreel. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥Ä¥å¥í ¥á¥ñ¥ê¥å¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥ï? ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥é¥è?¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ø¥ì¥ï¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥ï? ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë. |
ACV |
And the sons of Joseph said, The hill-country is not enough for us, and all the Canaanites who dwell in the land of the valley have chariots of iron, both those who are in Beth-shean and its towns, and those who are in the valley of Jezreel. |
AKJV |
And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel. |
ASV |
And the children of Joseph said, The hill-country (1) is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are in Beth-shean and its towns, and they who are in the valley of Jezreel. (1) Heb is not found for us ) |
BBE |
And the children of Joseph said, The hill-country is not enough for us: and all the Canaanites living in the valley have iron war-carriages, those in Beth-shean and its towns as well as those in the valley of Jezreel. |
DRC |
And the children of Joseph answered him: We cannot go up to the mountains, for the Chanaanites that dwell in the low lands, wherein are situate Bethsan with its towns, and Jezrael in the midst of the valley, have chariots of iron |
Darby |
And the children of Joseph said, The hill-country will not be enough for us; and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, those that are of Beth-shean and its dependent villages, and those that are in the valley of Jizreel. |
ESV |
The people of Joseph said, The hill country is not enough for us. Yet all the Canaanites who dwell in the plain have (See ch. 11:6) chariots of iron, both those in Beth-shean and its villages and those in (Judg. 6:33) the Valley of Jezreel. |
Geneva1599 |
Then the children of Ioseph saide, The mountaine will not be ynough for vs: and all the Canaanites that dwell in the lowe countrey haue charets of yron, aswell they in Beth-shean, and in the townes of the same, as they in the valley of Izreel. |
GodsWord |
Joseph's descendants responded, "The mountains are not enough for us either. Besides, all the Canaanites living in the valley, in Beth Shean and its villages, and in the valley of Jezreel have chariots made of iron." |
HNV |
The children of Joseph said, ¡°The hill country is not enough for us. All the Canaanites who dwell in the land of the valley havechariots of iron, both those who are in Beth Shean and its towns, and those who are in the valley of Jezreel.¡± |
JPS |
And the children of Joseph said: 'The hill-country will not be enough for us; and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are in Beth-shean and its towns, and they who are in the valley of Jezreel.' |
Jubilee2000 |
And the sons of Joseph said, This mountain is not enough for us, and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, [both those] who [are] in Bethshean and her towns, and [those] who [are] in the valley of Jezreel. |
LITV |
And the sons of Joseph said, The hills will not be found for us. And every Canaanite who lives in the land of the valley has a chariot of iron, those that are of Beth-shean and its daughter-villages, and of him who is in the valley of Jezreel. |
MKJV |
And the sons of Joseph said, The hill is not enough for us. And all the Canaanites who live in the land of the valley have chariots of iron, those who are of Beth-shean and its towns, and those who are of the valley of Jezreel. |
RNKJV |
And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel. |
RWebster |
And the children of Joseph said , The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron , both they who are of Bethshean and its towns , and they who are of the valley of Jezreel . |
Rotherham |
And the sons of Joseph said, The hill country is not enough for us,?and there are, chariots of iron, among all the Canaanites that dwell in the land of the valley, belonging both to them in Bethshean, and her towns, and to them in the valley of Jezreel. |
UKJV |
And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel. |
WEB |
The children of Joseph said, ¡°The hill country is not enough for us. All the Canaanites who dwell in the land of the valley havechariots of iron, both those who are in Beth Shean and its towns, and those who are in the valley of Jezreel.¡± |
Webster |
And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, [both they] who [are] of Beth-shean and its towns, and [they] who [are] of the valley of Jezreel. |
YLT |
And the sons of Joseph say, `The hill is not found to us, and a chariot of iron is with every Canaanite who is dwelling in the land of the valley--to him who is in Beth-Shean and its towns, and to him who is in the valley of Jezreel.' |
Esperanto |
Kaj la filoj de Jozef diris:Ne suficxos por ni la monto; kaj ferajn cxarojn havas cxiuj Kanaanidoj, kiuj logxas en la valo, tiuj, kiuj logxas en Bet-SXean kaj en gxiaj urbetoj, kaj ankaux tiuj, kiuj logxas en la valo Jizreel. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ñ¥ê¥å¥ò¥å¥é ¥ç¥ì¥é¥í ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ð¥ð¥ï? ¥å¥ð¥é¥ë¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï? ¥ó¥ø ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ø ¥ó¥ø ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥â¥á¥é¥è¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ê¥ø¥ì¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ï¥é¥ë¥á¥ä¥é ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë |