Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 17Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ´Ù½Ã ¿ä¼ÁÀÇ Á·¼Ó °ð ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³Ê´Â Å« ¹ÎÁ·ÀÌ¿ä Å« ±Ç´ÉÀÌ ÀÖÀºÁï ÇÑ ºÐ±ê¸¸ °¡Áú °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
 KJV And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only:
 NIV But Joshua said to the house of Joseph--to Ephraim and Manasseh--"You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿ä¼Á °¡¹®ÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓ ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄ¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "³ÊÈñ´Â »ç¶÷µµ ¸¹°í ¶Ç Èûµµ ¼¼´Ù. ºñ·Ï ÇÑ ¸ò¹Û¿¡´Â µ¹¾Æ °¡Áö ¾Ê´Â´Ù ÇÏ´õ¶óµµ,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿ä¼Á °¡¹®ÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄ¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "³ÊÈñ´Â »ç¶÷µµ ¸¹°í Èûµµ ¼¼´Ù. ºñ·Ï ÇÑ ¸ò ¹Û¿¡´Â µ¹¾Æ°¡Áö ¾Ê´Â´Ù ÇÏ´õ¶óµµ
 Afr1953 Toe het Josua met die huis van Josef, met Efraim en Manasse gespreek en ges?: Jy is 'n groot volk en jy het groot krag: jy sal nie net een lot h? nie;
 BulVeren ¬ª ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Û¬à¬ã¬Ú¬æ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ø¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬Û;
 Dan Da sagde Josua til Josefs Sl©¡gt, til Efraim og Manasse: "Du er et talrigt Folk og har stor Kraft; du skal ikke komme til at n©ªjes med een Lod,
 GerElb1871 Da sprach Josua zum Hause Joseph, zu Ephraim und zu Manasse, und sagte: Du bist ein zahlreiches Volk und hast eine gro©¬e Kraft; nicht ein Los sollst du haben,
 GerElb1905 Da sprach Josua zum Hause Joseph, zu Ephraim und zu Manasse, und sagte: Du bist ein zahlreiches Volk und hast eine gro©¬e Kraft; nicht ein Los sollst du haben,
 GerLut1545 Josua sprach zum Hause Josephs, zu Ephraim und Manasse: Du bist ein gro©¬ Volk, und weil du so gro©¬ bist, mu©¬t du nicht ein Los haben,
 GerSch Da sprach Josua zum Hause Josephs, zu Ephraim und Manasse: Du bist ein gro©¬es Volk und hast eine gro©¬e Kraft, du sollst nicht nur ein Los haben;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ö¥å¥é ¥å¥í¥á ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í
 ACV And Joshua spoke to the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou are a great people, and have great power. Thou shall not have only one lot,
 AKJV And Joshua spoke to the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, You are a great people, and have great power: you shall not have one lot only:
 ASV And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power; thou shalt not have one lot only:
 BBE Then Joshua said to the children of Joseph, to Ephraim and Manasseh, You are a great people, and have great power: you are not to have one property only,
 DRC And Josue said to the house of Joseph, to Ephraim and Manasses: Thou art a great people, and of great strength, thou shalt not have one lot only:
 Darby And Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only,
 ESV Then Joshua said to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, You are a numerous people and have great power. You shall not have one allotment only,
 Geneva1599 And Ioshua spake vnto the house of Ioseph, to Ephraim, and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power, and shalt not haue one lot.
 GodsWord Then Joshua said to the descendants of Joseph, [the tribes of] Ephraim and Manasseh, "You are an important and very powerful people. One region is really not enough for you.
 HNV Joshua spoke to the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, ¡°You are a great people, and have great power. Youshall not have one lot only;
 JPS And Joshua spoke unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying: 'Thou art a great people, and hast great power; thou shalt not have one lot only;
 Jubilee2000 Then Joshua replied unto the house of Joseph, [even] to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou [art] a great people and hast great strength; thou shalt not have only one lot;
 LITV And Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and to Manasseh, saying, You are a numerous people, and have great power; you shall not have one lot,
 MKJV And Joshua spoke to the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, You are a great people and have great power. You shall not have one lot.
 RNKJV And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only:
 RWebster And Joshua spoke to the house of Joseph , even to Ephraim and to Manasseh , saying , Thou art a great people , and hast great power : thou shalt not have one lot only :
 Rotherham And Joshua made answer unto the house of Joseph, to Ephraim and to Manasseh, saying,?A numerous people, thou art, and, great vigour, thou hast, thou shalt not have one lot only;
 UKJV And Joshua spoke unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, You are a great people, and have great power: you shall not have one lot only:
 WEB Joshua spoke to the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, ¡°You are a great people, and have great power. Youshall not have one lot only;
 Webster And Joshua spoke to the house of Joseph, [even] to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou [art] a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot [only]:
 YLT And Joshua speaketh unto the house of Joseph, to Ephraim and to Manasseh, saying, `Thou art a numerous people, and hast great power; thou hast not one lot only ,
 Esperanto Kaj Josuo diris al la domo de Jozef, al Efraim kaj Manase, jene:Vi estas multnombra kaj havas grandan forton, tial vi ne havos unu lotajxon,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥å¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô? ¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥å¥ö¥å¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥å¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø