Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àº±Ý°ú µ¿Ã¶ ±â±¸µéÀº ´Ù ¿©È£¿Í²² ±¸º°µÉ °ÍÀÌ´Ï ±×°ÍÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ °÷°£¿¡ µéÀÏÁö´Ï¶ó Çϴ϶ó
 KJV But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
 NIV All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the LORD and must go into his treasury."
 °øµ¿¹ø¿ª ÀºÀ̳ª ±ÝÀ̳ª µ¿Á¦Ç°À̳ª öÁ¦Ç°Àº ¸ðµÎ ¾ßÈѲ² µå¸± °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ¾ßÈÑÀÇ ±Ý°í¿¡ ³Ö¾î¾ß ÇÑ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ÀºÀ̳ª ±ÝÀ̳ª µ¿Á¦Ç°À̳ª öÁ¦Ç°Àº ¸ðµÎ ¿©È£¿Í²² µå¸± °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ý°í¿¡ ³Ö¾î¾ß ÇÑ´Ù."
 Afr1953 Maar al die silwer en goud en die koper-- en ystervoorwerpe is heilig aan die HERE: dit moet by die skat van die HERE kom.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù ¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à, ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡; ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬ß¬Ú¬è¬Ñ.
 Dan Men alt S©ªlv og Guld og alle Kobber og Jernsager skal helliges HERREN; det skal bringes ind i HERRENs Skatkammer!"
 GerElb1871 Und alles Silber und Gold, samt den ehernen und eisernen Ger?ten, soll Jehova heilig sein: in den Schatz Jehovas soll es kommen.
 GerElb1905 Und alles Silber und Gold, samt den ehernen und eisernen Ger?ten, soll Jehova heilig sein: in den Schatz Jehovas soll es kommen.
 GerLut1545 Aber alles Silber und Gold samt dem ehernen und eisernen Ger?te soll dem HERRN geheiliget sein, da©¬ es zu des HERRN Schatz komme.
 GerSch Aber alles Silber und Gold nebst den ehernen und eisernen Ger?ten soll dem HERRN geheiligt sein, da©¬ es zum Schatz des HERRN komme.
 UMGreek ¥á¥ð¥á¥í ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ó¥á ¥ö¥á¥ë¥ê¥é¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥á¥ö¥è¥ç.
 ACV But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy to LORD. They shall come into the treasury of LORD.
 AKJV But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated to the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
 ASV But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto Jehovah: they shall come into the treasury of Jehovah.
 BBE But all the silver and gold and the vessels of brass and iron are holy to the Lord: they are to come into the store-house of the Lord.
 DRC But whatsoever gold or silver there shall be, or vessels of brass and iron, let it be consecrated to the Lord, laid up in his treasures.
 Darby And all the silver, and gold, and vessels of copper and iron, shall be holy to Jehovah; they shall come into the treasury of Jehovah.
 ESV But all silver and gold, and every vessel of bronze and iron, are holy to the Lord; they shall go into the treasury of the Lord.
 Geneva1599 But all siluer, and gold, and vessels of brasse, and yron shalbe consecrate vnto the Lord, and shall come into the Lordes treasury.
 GodsWord All the silver and gold and everything made of bronze and iron are holy and belong to the LORD. They must go into the LORD's treasury."
 HNV But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy to the LORD. They shall come into the LORD¡¯s treasury.¡±
 JPS But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy unto the LORD; they shall come into the treasury of the LORD.'
 Jubilee2000 For all the silver and gold and vessels of brass and iron [are] consecrated unto the LORD; they shall come into the treasury of the LORD.
 LITV And all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, they are holy to Jehovah; they shall come into the treasury of Jehovah.
 MKJV But all the silver and gold, and vessels of bronze and iron, are devoted to the LORD. They shall come into the treasury of the LORD.
 RNKJV But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto ????: they shall come into the treasury of ????.
 RWebster But all the silver , and gold , and vessels of brass and iron , are consecrated to the LORD : they shall come into the treasury of the LORD . {consecrated: Heb. holiness}
 Rotherham But, as for all silver and gold and vessels of bronze and iron, hallowed, it is to Yahweh,?unto the treasury of Yahweh, shall it come.
 UKJV But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
 WEB But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are holy to Yahweh. They shall come into Yahweh¡¯s treasury.¡±
 Webster But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, [are] consecrated to the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.
 YLT and all the silver and gold, and vessels of brass and iron, holy they are to Jehovah; into the treasury of Jehovah they come.'
 Esperanto Kaj la tuta argxento kaj oro, kaj cxiuj vazoj kupraj kaj feraj, estu sanktigitaj al la Eternulo; en la trezorejon de la Eternulo ili venos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ç ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï? ¥ç ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï? ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥é? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥í¥å¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø