¼º°æÀåÀý |
¿©È£¼ö¾Æ 6Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ¿ÂÀüÈ÷ ¹ÙÄ¡°í ±× ¹ÙÄ£ °Í Áß¿¡¼ ¾î¶² °ÍÀ̵çÁö ÃëÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ Áø¿µÀ¸·Î ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿© °íÅëÀ» ´çÇÏ°Ô µÇÁö ¾Æ´ÏÇϵµ·Ï ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Â ±× ¹ÙÄ£ ¹°°Ç¿¡ ¼Õ´ëÁö ¸»¶ó |
KJV |
And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. |
NIV |
But keep away from the devoted things, so that you will not bring about your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ±íÀÌ ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó. ¾ø¾Ö ¹ö¸®°Ô µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ޳»Áö ¸»¶ó. ¾ø¾Ö ¹ö¸®°Ô µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» °¡ÁöÁö ¸»¶ó. ±×·¨´Ù°¡´Â Àü¸ê´çÇÏ´Â ¿î¸íÀ» À̽º¶ó¿¤ Áø¿µ¿¡ ½º½º·Î ºÒ·¯ µéÀÌ°Ô µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ±íÀÌ ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó. ¾ø¾Ö ¹ö¸®°Ô µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ޳»Áö ¸»¶ó. ¾ø¾Ö ¹ö¸®°Ô µÇ¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» °¡ÁöÁö ¸»¶ó. ±×·¨´Ù°¡´Â Àü¸ê´çÇÏ´Â ¿î¸íÀ» À̽º¶ó¿¤ Áø¿µ¿¡ ½º½º·Î ºÒ·¯µéÀÌ°Ô µÈ´Ù. |
Afr1953 |
Maar neem julle net in ag vir die ban, dat julle nie, terwyl julle met die banvloek tref, tog van die bangoed neem en die laer van Israel onder die ban bring en dit in die ongeluk stort nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬á¬â¬à¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬à, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬Ü¬ì¬Ý¬ß¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬ñ¬ä¬Ú¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö. |
Dan |
Men I skal tage eder vel i Vare for det bandlyste, s? I ikke attr?r og tager noget af det bandlyste og derved bringer Bandet over Israels lejr og styrter den i Ulykke. |
GerElb1871 |
Ihr aber, h?tet euch nur vor dem Verbannten, damit ihr nicht verbannet und doch von dem Verbannten nehmet und das Lager Israels zum Banne machet und es in Tr?bsal bringet. |
GerElb1905 |
Ihr aber, h?tet euch nur vor dem Verbannten, damit ihr nicht verbannet und doch von dem Verbannten nehmet und das Lager Israels zum Banne machet und es in Tr?bsal bringet. |
GerLut1545 |
Allein h?tet euch vor dem Verbanneten, da©¬ ihr euch nicht verbannet, so ihr des Verbanneten etwas nehmet und machet das Lager Israels verbannet und bringet es in Ungl?ck. |
GerSch |
Ihr aber h?tet euch vor dem Gebannten, damit ihr nicht, nachdem ihr es gebannt habt, doch von dem Gebannten etwas nehmet und ?ber das Lager Israels einen Bann bringet und es ins Ungl?ck komme. |
UMGreek |
¥ò¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ã¥å¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á, ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ñ¥á¥î¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï |
ACV |
But as for you, only keep yourselves from what is set apart, lest when ye have set it apart, ye take from what is set apart. So ye would make the camp of Israel accursed, and trouble it. |
AKJV |
And you, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest you make yourselves accursed, when you take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. |
ASV |
But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when ye have devoted it, ye take of the devoted thing; so would ye make the camp of Israel (1) accursed, and trouble it. (1) Heb devoted ) |
BBE |
And as for you, keep yourselves from the cursed thing, for fear that you may get a desire for it and take some of it for yourselves, and so be the cause of a curse and great trouble on the tents of Israel. |
DRC |
But beware ye lest you touch ought of those things that are forbidden, and you be guilty of transgression, and all the camp of Israel be under sin, and be troubled. |
Darby |
But in any wise keep from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed in taking of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. |
ESV |
But you, keep yourselves from the things devoted to destruction, lest when you have devoted them you take any of the devoted things and make the camp of Israel ([ch. 7:12]) a thing for destruction and (ch. 7:25; 1 Chr. 2:7) bring trouble upon it. |
Geneva1599 |
Notwithstanding, be ye ware of the execrable thing, lest ye make your selues execrable, and in taking of the execrable thing, make also the hoste of Israel execrable, and trouble it. |
GodsWord |
But stay away from what has been claimed by the LORD for destruction, or you, too, will be destroyed by the LORD. If you take anything that is claimed by the LORD, you will bring destruction and disaster on the camp of Israel. |
HNV |
But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when you have devoted it, you take of the devoted thing; so wouldyou make the camp of Israel accursed, and trouble it. |
JPS |
And ye, in any wise keep yourselves from the devoted thing, lest ye make yourselves accursed by taking of the devoted thing, so should ye make the camp of Israel accursed, and trouble it. |
Jubilee2000 |
But keep yourselves from the anathema, that ye not touch nor take any thing of the anathema so that ye not make the camp of Israel anathema and trouble it. |
LITV |
And you shall certainly keep clear of the cursed things, that you not become accursed by taking from the cursed things, and shall make the camp of Israel become accursed, and trouble it. |
MKJV |
And you surely shall keep clear of from the cursed thing, lest you make yourselves cursed when you take of the cursed things, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. |
RNKJV |
And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. |
RWebster |
And ye, in every way keep yourselves from the accursed thing , lest ye make yourselves accursed , when ye take of the accursed thing , and make the camp of Israel a curse , and trouble it. {accursed: or, devoted} {a curse: or, devoted} |
Rotherham |
But, in any wise, do, ye, beware of what is devoted, lest ye should covet, and then take of what is devoted,?and so cause the camp of Israel to be devoted, and bring trouble upon it. |
UKJV |
And all of you, in any way keep yourselves from the accursed thing, lest all of you make yourselves accursed, when all of you take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. |
WEB |
But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when you have devoted it, you take of the devotedthing; so would you make the camp of Israel accursed, and trouble it. |
Webster |
And ye, in any wise keep [yourselves] from the accursed thing, lest ye make [yourselves] accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. |
YLT |
and surely ye have kept from the devoted thing, lest ye devote yourselves , and have taken from the devoted thing, and have made the camp of Israel become a devoted thing, and have troubled it; |
Esperanto |
Sed vi gardu vin kontraux la anatemitajxo, por ke vi ne anatemigxu, se vi prenos ion el la anatemitajxo, kaj por ke vi ne faligu anatemon sur la tendaron de Izrael kaj ne malfelicxigu gxin. |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë¥á ¥ô¥ì¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ò¥è¥å ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ë¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ñ¥é¥÷¥ç¥ó¥å ¥ç¥ì¥á? |