Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 33Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× ¹®ºøÀåÀº ö°ú ³òÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ï ³×°¡ »ç´Â ³¯À» µû¶ó¼­ ´É·ÂÀÌ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
 NIV The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼èºøÀå, ³òºøÀåÀ¸·Î ¹®À» Àá±×°í ±æÀ̱æÀÌ ÅÂÆò¼º´ë¸¦ ´©¸®¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¼èºøÀå, ³òºøÀåÀ¸·Î ¹®À» Àá±×°í ±æÀ̱æÀÌ ÅÂÆò¼º´ë¸¦ ´©¸®¿©¶ó.
 Afr1953 Mag jou grendel yster en koper wees, en jou sterkte soos jou dae.
 BulVeren ¬¨¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬à ¬Ú ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬â¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú!
 Dan Dine Portsl?er er Jern og Kobber, som dine dage skal din Styrke v©¡re.
 GerElb1871 Eisen und Erz seien deine Riegel, und wie deine Tage, so deine Kraft! (And.: Ruhe)
 GerElb1905 Eisen und Erz seien deine Riegel, und wie deine Tage, so deine Kraft! (And.: Ruhe)
 GerLut1545 Eisen und Erz sei an seinen Schuhen; dein Alter sei wie deine Jugend.
 GerSch Eisen und Erz seien deine Riegel; und wie deine Tage, so sei deine Kraft!
 UMGreek ¥Ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï? ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Thy bars shall be iron and brass, and as thy days, so shall thy strength be.
 AKJV Your shoes shall be iron and brass; and as your days, so shall your strength be.
 ASV Thy (1) bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy (2) strength be. (1) Or shoes 2) Or rest ; Or security )
 BBE Your shoes will be iron and brass; and as your days, so may your work be.
 DRC His shoe shall be iron and brass. As the days of thy youth, so also shall thy old age be.
 Darby Iron and brass shall be thy bolts; And thy rest as thy days.
 ESV Your bars shall be iron and bronze,and as your days, so shall your strength be.
 Geneva1599 Thy shooes shalbe yron and brasse, and thy strength shall continue as long as thou liuest.
 GodsWord May the locks and bolts of your gates be made of iron and copper. May your strength last as long as you live.
 HNV Your bars shall be iron and brass.As your days, so your strength will be.
 JPS Iron and brass shall be thy bars; and as thy days, so shall thy strength be.
 Jubilee2000 Thy locks [shall be] iron and brass; and as thy days, [so shall] thy strength [be].
 LITV May your shoe latches be iron and bronze, and your days as your strength.
 MKJV Your shoes shall be iron and bronze. And as your days, so shall your strength be.
 RNKJV Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
 RWebster Thy shoes shall be iron and brass ; and as thy days , so shall thy strength be . {Thy shoes: or, Under thy shoes}
 Rotherham Iron and bronze, be thy sandals, And, as thy days, be thy strength.
 UKJV Your shoes shall be iron and brass; and as your days, so shall your strength be.
 WEB Your bars shall be iron and brass.As your days, so your strength will be.
 Webster Thy shoes [shall be] iron and brass; and as thy days, [so shall] thy strength [be].
 YLT Iron and brass are thy shoes, And as thy days--thy strength.
 Esperanto Fero kaj kupro estu viaj rigliloj; Kaj dum via tuta vivo dauxru via bonstato.
 LXX(o) ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ë¥ê¥ï? ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ä¥ç¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø