Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѰè½Ã·Ï 9Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÆÈ °¡Áø ¿©¼¸Â° õ»ç¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ Å« °­ À¯ºê¶óµ¥¿¡ °á¹ÚÇÑ ³× õ»ç¸¦ ³õ¾Æ ÁÖ¶ó ÇϸÅ
 KJV Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
 NIV It said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀº ³ªÆÈÀ» °¡Áø ¿©¼¸Â° õ»ç¿¡°Ô `Å« À¯ÇÁ¶óÅ×½º°­¿¡ ¸Å¿© ÀÖ´Â ³× õ»ç¸¦ Ç®¾î ³õ¾Æ¶ó'¶ó´Â ¸í·ÉÀ̾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀº ³ªÆÈÀ» °¡Áø ¿©¼¸Â° õ»ç¿¡°Ô "Å« À¯ºÎ¶óµ¥°­¿¡ ¸Å¿© ÀÖ´Â ³× õ»ç¸¦ Ç®¾î ³õ¾Æ¶ó." ¶ó´Â ¸í·ÉÀ̾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 en die het aan die sesde engel met die basuin ges?: Maak die vier engele los wat gebind is by die groot rivier, die Eufraat.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬ñ ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬²¬Ñ¬Ù¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ñ¬ä.
 Dan sige til den sjette Engel, der havde Basunen: L©ªs de fire Engle, som ere bundne ved den store Flod Eufrat.
 GerElb1871 zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte, sagen: L?se die vier Engel, welche an dem gro©¬en Strome Euphrat gebunden sind.
 GerElb1905 der die Posaune hatte, sagen: L?se die vier Engel, welche an dem gro©¬en Strome Euphrat gebunden sind.
 GerLut1545 die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: L?se auf die vier Engel, gebunden an dem gro©¬en Wasserstrom Euphrat.
 GerSch die sprach zu dem sechsten Engel, der die Posaune hatte: L?se die vier Engel, die am gro©¬en Strom Euphrat gebunden sind!
 UMGreek ¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ö¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥á ¥Ë¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ä¥å¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í ¥Å¥ô¥õ¥ñ¥á¥ó¥ç¥í.
 ACV saying to the sixth agent who has the trumpet, Loose the four agents who have been bound at the great river Euphrates.
 AKJV Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
 ASV one saying to the sixth angel that had one trumpet, Loose the four angels that are bound at the great river Euphrates.
 BBE Saying to the sixth angel who had the horn, Make free the four angels who are chained at the great river Euphrates.
 DRC Saying to the sixth angel, who had the trumpet: Loose the four angels, who are bound in the great river Euphrates.
 Darby saying to the sixth angel that had the trumpet, Loose the four angels which are bound at the great river Euphrates.
 ESV saying to the sixth angel who had the trumpet, Release ([ch. 7:1]) the four angels who are bound at (ch. 16:12) the great river Euphrates.
 Geneva1599 Saying to the sixt Angel, which had the trumpet, Loose the foure Angels, which are bound in the great riuer Euphrates.
 GodsWord The voice said to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are held at the great Euphrates River."
 HNV saying to the sixth angel who had one shofar (or, trumpet) , ¡°Free the four angels who are bound at the great riverEuphrates!¡±
 JPS
 Jubilee2000 saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
 LITV saying to the sixth angel who had the trumpet, Release the four angels, those having been bound at the great river Euphrates.
 MKJV saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound at the great river Euphrates.
 RNKJV Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
 RWebster Saying to the sixth angel who had the trumpet , Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates .
 Rotherham saying unto the sixth messenger, who was holding the trumpet?Loose the four messengers, who are bound at the great river Euphrates.
 UKJV Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
 WEB saying to the sixth angel who had one trumpet, ¡°Free the four angels who are bound at the great river Euphrates!¡±
 Webster Saying to the sixth angel who had the trumpet, Loose the four angels who are bound in the great river Euphrates.
 YLT saying to the sixth messenger who had the trumpet, `Loose the four messengers who are bound at the great river Euphrates;'
 Esperanto dirantan al la sesa angxelo, kiu havis la trumpeton:Malligu la kvar angxelojn, ligitajn apud la granda rivero Euxfrato.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø