¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 13Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Õ´Ô ´ëÁ¢Çϱ⸦ ÀØÁö ¸»¶ó ÀÌ·Î½á ºÎÁöÁß¿¡ õ»çµéÀ» ´ëÁ¢ÇÑ À̵éÀÌ ÀÖ¾ú´À´Ï¶ó |
KJV |
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares. |
NIV |
Do not forget to entertain strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª±×³× ´ëÁ¢À» ¼ÒȦÈ÷ ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ³ª±×³×¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ´Ù°¡ Àڱ⵵ ¸ð¸£´Â »çÀÌ¿¡ õ»ç¸¦ ´ëÁ¢ÇÑ »ç¶÷µµ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª±×³× ´ëÁ¢À» ¼ÒȦÈ÷ ÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. ³ª±×³×¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ´Ù°¡ Àڱ⵵ ¸ð¸£´Â »çÀÌ¿¡ õ»ç¸¦ ´ëÁ¢ÇÑ »ç¶÷µµ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Vergeet die gasvryheid nie, want daardeur het sommige, sonder om dit te weet, engele as gaste geherberg. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
Glemmer ikke G©¡stfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til G©¡ster. |
GerElb1871 |
Der Gastfreundschaft vergesset nicht, denn durch dieselbe haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt. |
GerElb1905 |
Der Gastfreundschaft vergesset nicht, denn durch dieselbe haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt. |
GerLut1545 |
Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn durch dasselbige haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherberget. |
GerSch |
Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn dadurch haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt. |
UMGreek |
¥Ó¥ç¥í ¥õ¥é¥ë¥ï¥î¥å¥í¥é¥á¥í ¥ì¥ç ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥å¥é¥ó¥å ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥õ¥é¥ë¥ï¥î¥å¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô? ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å?. |
ACV |
Do not forget love for strangers, for by this some lodged heavenly agents, unaware. |
AKJV |
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares. |
ASV |
Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares. |
BBE |
Take care to keep open house: because in this way some have had angels as their guests, without being conscious of it. |
DRC |
And hospitality do not forget; for by this some, being not aware of it, have entertained angels. |
Darby |
Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels. |
ESV |
(See Matt. 25:35; 1 Pet. 4:9) Do not neglect to show hospitality to strangers, for thereby (Gen. 18:3; 19:2) some have entertained angels unawares. |
Geneva1599 |
Be not forgetfull to intertaine strangers: for thereby some haue receiued Angels into their houses vnwares. |
GodsWord |
Don't forget to show hospitality to believers you don't know. By doing this some believers have shown hospitality to angels without being aware of it. |
HNV |
Don¡¯t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Do not forget to show hospitality; for thereby some, having entertained angels, were kept. |
LITV |
Do not forget hospitality, for by this some unknowingly took in angels as guests. |
MKJV |
Do not be forgetful to entertain strangers, for by this some have entertained angels without knowing it. |
RNKJV |
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares. |
RWebster |
Be not forgetful to entertain strangers : for by this some have entertained angels unawares . |
Rotherham |
Of the entertaining of strangers, be not forgetful, for, hereby, unawares, have some entertained, messengers. |
UKJV |
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unexpectedly. |
WEB |
Don¡¯t forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it. |
Webster |
Be not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares. |
YLT |
of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers; |
Esperanto |
Ne forgesu gastamon al nekonatoj; cxar per tio iuj gastigis angxelojn, ne sciante. |
LXX(o) |
|