¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 4Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ È£·É°ú õ»çÀåÀÇ ¼Ò¸®¿Í Çϳª´ÔÀÇ ³ªÆÈ ¼Ò¸®·Î Ä£È÷ Çϴ÷κÎÅÍ °¸²ÇϽø®´Ï ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ Á×Àº ÀÚµéÀÌ ¸ÕÀú ÀϾ°í |
KJV |
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: |
NIV |
For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸í·ÉÀÌ ¶³¾îÁö°í, ´ëõ»çÀÇ ºÎ¸£´Â ¼Ò¸®°¡ µé¸®°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ªÆÈ ¼Ò¸®°¡ ¿ï¸®¸é ÁÖ´Ô²²¼ Ä£È÷ Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á ¿À½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¸é ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Ù°¡ Á×Àº »ç¶÷µéÀÌ ¸ÕÀú »ì¾Æ³¯ °ÍÀ̰í, |
ºÏÇѼº°æ |
¸í·ÉÀÌ ¶³¾îÁö°í õ»çÀåÀÇ ºÎ¸£´Â ¼Ò¸®°¡ µé¸®°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ªÆÈ¼Ò¸®°¡ ¿ï¸®¸é ÁÖ´Ô²²¼ Ä£È÷ Çϴ÷κÎÅÍ ³»·Á¿À½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¸é ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Ù°¡ Á×Àº »ç¶÷µéÀÌ ¸ÕÀú »ì¾Æ³¯ °ÍÀ̰í |
Afr1953 |
Want die Here self sal van die hemel neerdaal met 'n geroep, met die stem van 'n aartsengel en met geklank van die basuin van God; en die wat in Christus gesterf het, sal eerste opstaan. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬³¬Ñ¬Þ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬ã ¬Ü¬à¬Þ¬Ñ¬ß¬Õ¬Ñ, ¬ã ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬â¬ç¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Ú ¬ã ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ; ¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬á¬ì¬â¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ¬ä; |
Dan |
Thi Herren selv skal stige ned fra Himmelen med et Tilr?b, med Overengels R©ªst og med Guds Basun, og de d©ªde i Kristus skulle opst? f©ªrst; |
GerElb1871 |
Denn der Herr selbst wird mit gebietendem Zuruf, mit der Stimme eines Erzengels und mit der Posaune (O. Trompete) Gottes herniederkommen vom Himmel, und die Toten in Christo werden zuerst auferstehen; |
GerElb1905 |
Denn der Herr selbst wird mit gebietendem Zuruf, mit der Stimme eines Erzengels und mit der Posaune (O. Trompete) Gottes herniederkommen vom Himmel, und die Toten in Christo werden zuerst auferstehen; |
GerLut1545 |
Denn er selbst, der HERR, wird mit einem Feldgeschrei und Stimme des Erzengels und mit der Posaune Gottes herniederkommen vom Himmel, und die Toten in Christo werden auferstehen zuerst. |
GerSch |
denn er selbst, der Herr, wird, wenn der Befehl ergeht und die Stimme des Erzengels und die Posaune Gottes erschallt, vom Himmel herniederfahren, und die Toten in Christus werden auferstehen zuerst. |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥á¥ð ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ê¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥ì¥á, ¥ì¥å ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥á ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í, |
ACV |
Because the Lord himself will descend from heaven with a shout, with a voice of the arch-agent, and with a trumpet of God. And the dead in Christ will rise first, |
AKJV |
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: |
ASV |
For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first; |
BBE |
Because the Lord himself will come down from heaven with a word of authority, with the voice of the chief angel, with the sound of a horn: and the dead in Christ will come to life first; |
DRC |
For the Lord himself shall come down from heaven with commandment, and with the voice of an archangel, and with the trumpet of God: and the dead who are in Christ, shall rise first. |
Darby |
for the Lord himself, with an assembling shout, with archangel's voice and with trump of God, shall descend from heaven; and the dead in Christ shall rise first; |
ESV |
For (See Matt. 16:27) the Lord himself will descend (2 Thess. 1:7) from heaven ([Joel 2:11]) with a cry of command, with the voice of (Jude 9) an archangel, and (Matt. 24:31; 1 Cor. 15:52) with the sound of the trumpet of God. And (1 Cor. 15:23; [2 Thess. 2:1; Rev. 14:13]) the dead in Christ will rise first. |
Geneva1599 |
For the Lord himselfe shall descende from heauen with a shoute, and with the voyce of the Archangel, and with the trumpet of God: and the dead in Christ shall rise first: |
GodsWord |
The Lord will come from heaven with a command, with the voice of the archangel, and with the trumpet [call] of God. First, the dead who believed in Christ will come back to life. |
HNV |
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God¡¯s shofar (or,trumpet) . The dead in Messiah will rise first, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trumpet of God; and the dead in Christ shall rise first; |
LITV |
Because the Lord Himself shall come down from Heaven with a commanding shout of an archangel's voice, and with God's trumpet. And the dead in Christ will rise again first. |
MKJV |
For the Lord Himself shall descend from Heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of God. And the dead in Christ shall rise first. |
RNKJV |
For Yahushua himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of ????: and the dead in the Messiah shall rise first: |
RWebster |
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout , with the voice of the archangel , and with the trumpet of God : and the dead in Christ shall rise first : |
Rotherham |
Because, the Lord himself, with a word of command, with a chief-messenger¡¯s voice, and with a trumpet of God, shall descend from heaven,?and, the dead in Christ, shall rise, first, |
UKJV |
For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: |
WEB |
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with God¡¯s trumpet. The dead inChrist will rise first, |
Webster |
For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the voice of an archangel, and with the trumpet of God: and the dead in Christ shall rise first: |
YLT |
because the Lord himself, in a shout, in the voice of a chief-messenger, and in the trump of God, shall come down from heaven, and the dead in Christ shall rise first, |
Esperanto |
CXar la Sinjoro mem malsupreniros de la cxielo, kun signalkrio, kun la vocxo de la cxefangxelo, kaj kun la trumpeto de Dio; kaj la mortintoj en Kristo levigxos la unuaj; |
LXX(o) |
|