Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 1Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¿ì¸®³ª ȤÀº Çϴ÷κÎÅÍ ¿Â õ»ç¶óµµ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÑ º¹À½ ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ º¹À½À» ÀüÇϸé ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ»Áö¾î´Ù
 KJV But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
 NIV But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned!
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®´Â ¸»ÇÒ °Íµµ ¾ø°í Çϴÿ¡¼­ ¿Â õ»ç¶ó ÇÒÁö¶óµµ ¿ì¸®°¡ ÀÌ¹Ì ÀüÇÑ º¹À½°ú ´Ù¸¥ °ÍÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüÇÑ´Ù¸é ±×´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®´Â ¸»ÇÒ °Íµµ ¾ø°í Çϴÿ¡¼­ ¿Â õ»ç¶ó ÇÒÁö¶óµµ ¿ì¸®°¡ ÀÌ¹Ì ÀüÇÑ º¹À½°ú ´Ù¸¥ °ÍÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüÇÑ´Ù¸é ±×´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù.'
 Afr1953 Maar al sou ons of 'n engel uit die hemel julle 'n evangelie verkondig in stryd met die wat ons julle verkondig het, laat hom 'n vervloeking wees!
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä.
 Dan Men selv om vi eller en Engel fra Himmelen forkynder eder Evangeliet anderledes; end vi have forkyndt eder det, han v©¡re en Forbandelse!
 GerElb1871 Aber wenn auch wir oder ein Engel aus dem Himmel euch etwas als Evangelium verk?ndigte au©¬er dem, was wir euch als Evangelium verk?ndigt haben: er sei verflucht!
 GerElb1905 Aber wenn auch wir oder ein Engel aus dem Himmel euch etwas als Evangelium verk?ndigte au©¬er dem, was wir euch als Evangelium verk?ndigt haben: er sei verflucht!
 GerLut1545 Aber so auch wir oder ein Engel vom Himmel euch w?rde Evangelium predigen anders, denn das wir euch geprediget haben, der sei verflucht!
 GerSch Aber wenn auch wir oder ein Engel vom Himmel euch etwas anderes als Evangelium predigen w?rde au©¬er dem, was wir euch verk?ndigt haben, der sei verflucht!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ç ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥î ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ò¥á? ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ç ¥á¥ë¥ë¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥ì¥å¥í, ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á.
 ACV But even if we, or an agent from heaven, should preach a good-news to you contrary to what we preached to you, let him be accursed.
 AKJV But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than that which we have preached to you, let him be accursed.
 ASV But though we, or an angel from heaven, should (1) preach (2) unto you any gospel (3) other than that which we (1) preached unto you, let him be anathema. (1) See marginal note on Mt 11:5. 2) Some ancient authorities omit unto you 3) Or contrary to that )
 BBE But even if we, or an angel from heaven, were to be a preacher to you of good news other than that which we have given you, let there be a curse on him.
 DRC But though we, or an angel from heaven, preach a gospel to you besides that which we have preached to you, let him be anathema.
 Darby But if even *we* or an angel out of heaven announce as glad tidings to you anything besides what we have announced as glad tidings to you, let him be accursed.
 ESV But even if we or (2 Cor. 11:14) an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, (See Rom. 9:3) let him be accursed.
 Geneva1599 But though that we, or an Angel from heauen preach vnto you otherwise, then that which we haue preached vnto you, let him be accursed.
 GodsWord Whoever tells you good news that is different from the Good News we gave you should be condemned to hell, even if he is one of us or an angel from heaven.
 HNV But even though we, or an angel from heaven, should proclaim to you any ¡°good news¡± other than that which we preached to you, lethim be cursed.
 JPS
 Jubilee2000 But [even] if we, or an angel from heaven, were to preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be anathema.
 LITV But even if we, or an angel out of Heaven, should announce a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
 MKJV But even if we or an angel from Heaven preach a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
 RNKJV But though we, or an angel from heaven, preach any other evangel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
 RWebster But though we , or an angel from heaven , should preach any other gospel to you than that which we have preached to you , let him be accursed .
 Rotherham But, even if, we, or, a messenger out of heaven, announce a glad-message \ul1 unto you\ul0 aside from that which we announced unto you, accursed, let him be!
 UKJV But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
 WEB But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any ¡°good news¡± other than that which we preached to you, let himbe cursed.
 Webster But though we, or an angel from heaven, should preach any other gospel to you than that which we have preached to you, let him be accursed.
 YLT but even if we or a messenger out of heaven may proclaim good news to you different from what we did proclaim to you--anathema let him be!
 Esperanto Tamen se ecx ni, aux angxelo el la cxielo, al vi instruus ian evangelion krom tiu, kiun ni jam al vi instruis, tiu estu anatemita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø