Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ Àü¿¡ ¸»ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³»°¡ Áö±Ý ´Ù½Ã ¸»Çϳë´Ï ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÀº °Í ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ º¹À½À» ÀüÇϸé ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ»Áö¾î´Ù
 KJV As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
 NIV As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned!
 °øµ¿¹ø¿ª Àü¿¡µµ ¸»ÇÑ ¹Ù ÀÖÁö¸¸ ´Ù½Ã °­Á¶ÇϰڽÀ´Ï´Ù. ´©±¸µçÁö ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¹ÞÀº º¹À½°ú ´Ù¸¥ °ÍÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖ´Ù¸é ±×´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Àü¿¡µµ ¸»ÇÑ ¹Ù ÀÖÁö¸¸ ´Ù½Ã Çѹø °­Á¶ÇϰڽÀ´Ï´Ù. ´©±¸µçÁö ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¹ÞÀº º¹À½°ú ´Ù¸¥ °ÍÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸é ±×´Â ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ¸¶¶¥ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Soos ons vantevore ges? het, s? ek nou ook weer: As iemand julle 'n evangelie verkondig in stryd met die wat julle ontvang het, laat hom 'n vervloeking wees!
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü: ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬ç¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä.
 Dan Som vi f©ªr have sagt, s? siger jeg nu igen: Dersom nogen forkynder eder Evangeliet anderledes, end I have modtaget det, han v©¡re en Forbandelse!
 GerElb1871 Wie wir zuvor gesagt haben, so sage ich auch jetzt wiederum: Wenn jemand euch etwas als Evangelium verk?ndigt au©¬er dem, was ihr empfangen habt: er sei verflucht!
 GerElb1905 Wie wir zuvor gesagt haben, so sage ich auch jetzt wiederum: Wenn jemand euch etwas als Evangelium verk?ndigt au©¬er dem, was ihr empfangen habt: er sei verflucht!
 GerLut1545 Wie wir jetzt gesagt haben, so sagen wir auch abermal: So jemand euch Evangelium prediget anders, denn das ihr empfangen habt, der sei verflucht!
 GerSch Wie wir zuvor gesagt haben, so sage ich auch jetzt wiederum: Wenn jemand euch etwas anderes als Evangelium predigt au©¬er dem, das ihr empfangen habt, der sei verflucht!
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ë¥å¥ã¥ø ¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ò¥á? ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ç ¥á¥ë¥ë¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å, ¥á? ¥ç¥í¥á¥é ¥á¥í¥á¥è¥å¥ì¥á.
 ACV As we have said before, I now also say again, if any man preaches a good-news to you contrary to what ye received, let him be accursed.
 AKJV As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel to you than that you have received, let him be accursed.
 ASV As we have said before, so say I now again, if any man (1) preacheth unto you any gospel (2) other than that which ye received, let him be anathema. (1) See marginal note on Mt 11:5. 2) Or contrary to that )
 BBE As we have said before, so say I now again, If any man is a preacher to you of any good news other than that which has been given to you, let there be a curse on him.
 DRC As we said before, so now I say again: If any one preach to you a gospel, besides that which you have received, let him be anathema.
 Darby As we have said before, now also again I say, If any one announce to you as glad tidings anything besides what ye have received, let him be accursed.
 ESV As we have said before, so now I say again: If anyone is preaching to you a gospel contrary to the one you received, ([See ver. 8 above]) let him be accursed.
 Geneva1599 As we sayd before, so say I now againe, If any man preach vnto you otherwise, then that ye haue receiued, let him be accursed.
 GodsWord I'm now telling you again what we've told you in the past: If anyone tells you good news that is different from the Good News you received, that person should be condemned to hell.
 HNV As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any ¡°good news¡± other than that which you received, let himbe cursed.
 JPS
 Jubilee2000 As we said before, so do I say now again, If anyone preaches any other gospel unto you than what ye have received, let him be anathema.
 LITV As we have said before, and now I say again, If anyone announces a gospel to you beside what you received, let him be accursed.
 MKJV As we said before, and now I say again, If anyone preaches a gospel to you beside what you have received, let him be accursed.
 RNKJV As we said before, so say I now again, If any man preach any other evangel unto you than that ye have received, let him be accursed.
 RWebster As we said before , so I say now again , If any man preacheth any other gospel to you than that ye have received , let him be accursed .
 Rotherham As we have said before, even now, again, I say: If anyone is announcing unto you a glad-message aside from that which ye accepted, accursed, let him be!
 UKJV As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that all of you have received, let him be accursed.
 WEB As we have said before, so I now say again: if any man preaches to you any ¡°good news¡± other than that which you received, lethim be cursed.
 Webster As we said before, so I say now again, If any [man] preacheth any other gospel to you than that ye have received, let him be accursed.
 YLT as we have said before, and now say again, If any one to you may proclaim good news different from what ye did receive--anathema let him be!
 Esperanto Kiel ni antauxe diris, tiel nun mi denove diras:Se iu al vi instruas ian evangelion krom tiu, kiun vi ricevis, tiu estu anatemita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø