¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 16Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ °Õ±×·¹¾Æ ±³È¸ÀÇ ÀϲÛÀ¸·Î ÀÖ´Â ¿ì¸® ÀڸŠºÆºÆ¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÃßõÇϳë´Ï |
KJV |
I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: |
NIV |
I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°ÕÅ©·¹¾Æ ±³È¸¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ¿©±³¿ì Æäº£¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¼Ò°³ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
°Õ±×¸®¾Æ±³È¸¿¡¼ ºÀ»çÇÏ´Â ³à±³¿ì ºÆºÆ¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¼Ò°³ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek beveel by julle aan ons suster F?b?, wat 'n dienares is van die gemeente in Kenchr??, |
BulVeren |
¬±¬â¬Ö¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬¶¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬¬¬Ö¬ß¬ç¬â¬Ö¬ñ, |
Dan |
Men jeg anbefaler eder F©ªbe, vor S©ªster, som er Tjenerinde ved Menighed i Kenkre©¡, |
GerElb1871 |
Ich empfehle euch aber Ph?be, unsere Schwester, welche eine Dienerin der Versammlung in Kenchre? ist, |
GerElb1905 |
Ich empfehle euch aber Ph?be, unsere Schwester, welche eine Dienerin der Versammlung in Kenchre? ist, |
GerLut1545 |
Ich befehle euch aber unsere Schwester Ph?be, welche ist am Dienste der Gemeinde zu Kenchre?, |
GerSch |
Ich empfehle euch aber unsere Schwester Ph?be, welche Dienerin der Gemeinde zu Kenchre? ist, |
UMGreek |
¥Ò¥ô¥í¥é¥ò¥ó¥ø ¥ä¥å ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥Õ¥ï¥é¥â¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥å¥í ¥Ê¥å¥ã¥ö¥ñ¥å¥á¥é?, |
ACV |
Now I commend to you our sister Phoebe who is a helper of the congregation at Cenchreae, |
AKJV |
I commend to you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: |
ASV |
I commend unto you Phoebe our sister, who is a (1) servant of the church that is at Cenchreae: (1) Or deaconess ) |
BBE |
It is my desire to say a good word for Phoebe, who is a servant of the church in Cenchreae: |
DRC |
AND I commend to you Phebe, our sister, who is in the ministry of the church, that is in Cenchrae: |
Darby |
But I commend to you Phoebe, our sister, who is minister of the assembly which is in Cenchrea; |
ESV |
Personal GreetingsI commend to you our sister Phoebe, a servant of the church at (Acts 18:18) Cenchreae, |
Geneva1599 |
I Commende vnto you Phebe our sister, which is a seruaunt of the Church of Cenchrea: |
GodsWord |
With this letter I'm introducing Phoebe to you. She is our sister in the Christian faith and a deacon of the church in the city of Cenchrea. |
HNV |
I commend to you Phoebe, our sister, who is a shammash (or, servant) of the assembly that is at Cenchreae, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I commend unto you Phebe our sister, who is a servant of the church which is at Cenchrea, |
LITV |
But I commend our sister Phoebe to you, being a servant of the church in Cenchrea, |
MKJV |
I commend to you Phoebe our sister, who is a servant of the church in Cenchrea, |
RNKJV |
I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the assembly which is at Cenchrea: |
RWebster |
I commend to you Phebe our sister , who is a servant of the church which is at Cenchrea : |
Rotherham |
And I commend to you Phoebe our sister,?being a minister \ul1 also\ul0 of the assembly which is in Cenchreae; |
UKJV |
I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea: |
WEB |
I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant (or, deacon) of the assembly that is at Cenchreae, |
Webster |
I commend to you Phebe our sister, who is a servant of the church which is at Cenchrea: |
YLT |
And I commend you to Phebe our sister--being a ministrant of the assembly that is in Cenchrea-- |
Esperanto |
Mi rekomendas al vi nian fratinon Febe, kiu estas diakonino de la eklezio en Kenkrea; |
LXX(o) |
|