Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 12Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¸»Ç쵂 ³×°¡ ¹ÌÃÆ´Ù Çϳª ¿©ÀÚ ¾ÆÀÌ´Â Èû½á ¸»Ç쵂 Âü¸»À̶ó ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ ¸»Ç쵂 ±×·¯¸é ±×ÀÇ Ãµ»ç¶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
 NIV "You're out of your mind," they told her. When she kept insisting that it was so, they said, "It must be his angel."
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¸»À» µè°í ¸ðµÎ ±× ¿©Á¾¿¡°Ô `³Ê ¹ÌÃÆ±¸³ª !' ÇÏ¿´Áö¸¸ ·Îµ¥´Â º£µå·Î°¡ Á¤¸» ´ë¹® ¹Û¿¡ ¿Í ÀÖ´Ù°í ¿ì°å´Ù. ±×·¡µµ »ç¶÷µéÀº `º£µå·Î¸¦ ÁöÄÑ Áִ õ»ç°ÚÁö'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¸»À» µè°í ¸ðµÎ ±× ³àÁ¾¿¡°Ô "³Ê ¹ÌÃÆ±¸³ª."ÇÏ¿´Áö¸¸ ·Îµ¥´Â º£µå·Î°¡ Á¤¸» ´ë¹®¹Û¿¡ ¿Í ÀÖ´Ù°í ¿ì°å´Ù. ±×·¡µµ »ç¶÷µéÀº "º£µå·Î¸¦ ÁöÄÑÁִ õ»ç°ÚÁö."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar hulle s? vir haar: Jy is van jou verstand af. Maar sy het volgehou dat dit so is. Daarop s? hulle: Dit is sy engel.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬Ö ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ý¬å¬Õ¬Ñ. ¬¯¬à ¬ä¬ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý.
 Dan Da sagde de til hende: "Du raser." Men hun stod fast p?, at det var s?ledes. Men de sagde: "Det er hans Engel."
 GerElb1871 Sie aber sprachen zu ihr: Du bist von Sinnen. Sie aber beteuerte, da©¬ es also sei. Sie aber sprachen: Es ist sein Engel.
 GerElb1905 Sie aber sprachen zu ihr: Du bist von Sinnen. Sie aber beteuerte, da©¬ es also sei. Sie aber sprachen: Es ist sein Engel.
 GerLut1545 Sie aber sprachen zu ihr: Du bist unsinnig. Sie aber bestand darauf, es w?re also. Sie sprachen: Es ist sein Engel.
 GerSch Sie aber sprachen zu ihr: Du bist nicht bei Sinnen! Aber sie bestand darauf, es sei so. Da sprachen sie: Es ist sein Engel!
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥Ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é?. ¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥é¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥ï ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ö¥å¥é. ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥Ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é.
 ACV And they said to her, Thou are mad. But she insisted to have it so. But they said, It is his heavenly agent.
 AKJV And they said to her, You are mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
 ASV And they said unto her, Thou art mad. But she confidently affirmed that it was even so. And they said, It is his angel.
 BBE And they said to her, You are off your head. But still she said, with decision, that it was so. And they said, It is his angel.
 DRC But they said to her: Thou art mad. But she affirmed that it was so. Then said they: It is his angel.
 Darby And they said to her, Thou art mad. But she maintained that it was so. And they said, It is his angel.
 ESV They said to her, You are out of your mind. But she kept insisting that it was so, and they kept saying, It is (Matt. 18:10; See Heb. 1:14) his angel!
 Geneva1599 But they said vnto her, Thou art mad. Yet she affirmed it constantly, that it was so. Then said they, It is his Angel.
 GodsWord The people told her, "You're crazy!" But she insisted that Peter was at the door. They said, "It has to be his angel."
 HNV They said to her, ¡°You are crazy!¡± But she insisted that it was so. They said, ¡°It is his angel.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then they said, It is his angel.
 LITV But they said to her, You are raving. But she insisted, holding it to be so. And they said, It is his angel.
 MKJV And they said to her, You are mad. But she kept on saying that it was so. And they said, It is his angel.
 RNKJV And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
 RWebster And they said to her , Thou art mad . But she constantly affirmed that it was even so . Then they said , It is his angel .
 Rotherham She, however, kept on strongly declaring that, so, it was. But, they, were saying?It is his, messenger.
 UKJV And they said unto her, You are mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.
 WEB They said to her, ¡°You are crazy!¡± But she insisted that it was so. They said, ¡°It is his angel.¡±
 Webster And they said to her, Thou art insane. But she constantly affirmed that it was even so. Then they said, It is his angel.
 YLT and they said unto her, `Thou art mad;' and she was confidently affirming it to be so, and they said, `It is his messenger;'
 Esperanto Kaj oni diris al sxi:Vi frenezas. Sed sxi persiste certigis, ke tiel estas. Kaj ili diris:GXi estas lia angxelo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø