Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 2Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ õ»çµéÀÌ ¶°³ª Çϴ÷Π¿Ã¶ó°¡´Ï ¸ñÀÚ°¡ ¼­·Î ¸»Ç쵂 ÀÌÁ¦ º£µé·¹ÇðÀ¸·Î °¡¼­ ÁÖ²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Ë¸®½Å ¹Ù ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁø ÀÏÀ» º¸ÀÚ Çϰí
 KJV And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.
 NIV When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, "Let's go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has told us about."
 °øµ¿¹ø¿ª õ»çµéÀÌ ¸ñÀÚµéÀ» ¶°³ª Çϴ÷Πµ¹¾Æ °£ µÚ¿¡ ¸ñÀÚµéÀº ¼­·Î `¾î¼­ º£µé·¹ÇðÀ¸·Î °¡¼­ ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁֽŠ±× »ç½ÇÀ» º¸ÀÚ'Çϸ鼭
 ºÏÇѼº°æ õ»çµéÀÌ ¸ñÀÚµéÀ» ¶°³ª Çϴ÷Πµ¹¾Æ°£ µÚ¿¡ ¸ñÀÚµéÀº ¼­·Î "¾î¼­ º£µé·¹ÇðÀ¸·Î °¡¼­ ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁֽŠ±× »ç½ÇÀ» º¸ÀÚ."°í Çϸ鼭
 Afr1953 En toe die engele van hulle weggegaan het na die hemel, s? die herders vir mekaar: Laat ons dan na Betlehem gaan en hierdie ding sien wat gebeur het, wat die Here aan ons bekend gemaak het.
 BulVeren ¬»¬à¬Þ ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à, ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö¬Þ ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ú¬ä¬Ý¬Ö¬Ö¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬Ú.
 Dan Og det skete, da Englene vare farne fra dem til Himmelen, sagde Hyrderne til hverandre: "Lader os dog g? til Bethlehem og se dette, som er sket, hvilket Herren har kundgjort os."
 GerElb1871 Und es geschah, als die Engel von ihnen hinweg in den Himmel fuhren, da©¬ die Hirten zueinander sagten: La©¬t uns nun hingehen nach Bethlehem und diese Sache sehen, die geschehen ist, welche der Herr uns kundgetan hat.
 GerElb1905 Und es geschah, als die Engel von ihnen hinweg in den Himmel fuhren, da©¬ die Hirten zueinander sagten: La©¬t uns nun hingehen nach Bethlehem und diese Sache sehen, die geschehen ist, welche der Herr uns kundgetan hat.
 GerLut1545 Und da die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten untereinander: La©¬t uns nun gehen gen Bethlehem und die Geschichte sehen, die da geschehen ist, die uns der HERR kundgetan hat.
 GerSch Und es begab sich, als die Engel von ihnen gen Himmel fuhren, sprachen die Hirten zueinander: La©¬t uns doch bis nach Bethlehem gehen und die Sache sehen, die da geschehen ist, die der Herr uns kundgetan hat!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í, ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥å? ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?. ¥Á? ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ì¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ø? ¥Â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì ¥ê¥á¥é ¥á? ¥é¥ä¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ï¥í¥ï?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?.
 ACV And it came to pass, as the agents went away from them into heaven, that the men (the shepherds) said to each other, Let us indeed go through as far as Bethlehem, and see this declaration that has come to pass, which the Lord made known to us.
 AKJV And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even to Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord has made known to us.
 ASV And it came to pass, when the angels went away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this (1) thing that is come to pass, which the Lord hath made known unto us. (1) Or saying )
 BBE And when the angels had gone away from them into heaven, the keepers of the sheep said to one another, Let us go now to Beth-lehem, and see this thing which has come about, which the Lord has made clear to us.
 DRC And it came to pass, after the angels departed from them into heaven, the shepherds said one to another: Let us go over to Bethlehem, and let us see this word that is come to pass, which the Lord hath shewed to us.
 Darby And it came to pass, as the angels departed from them into heaven, that the shepherds said to one another, Let us make our way then now as far as Bethlehem, and let us see this thing that is come to pass, which the Lord has made known to us.
 ESV When the angels went away from them into heaven, the shepherds said to one another, Let us go over to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.
 Geneva1599 And it came to passe whe the Angels were gone away from them into heauen, that the shepheards sayde one to another, Let vs goe then vnto Beth-leem, and see this thing that is come to passe which the Lord hath shewed vnto vs.
 GodsWord The angels left them and went back to heaven. The shepherds said to each other, "Let's go to Bethlehem and see what the Lord has told us about."
 HNV It happened, when the angels went away from them into the sky, that the shepherds said one to another, ¡°Let¡¯s go to Bethlehem, now,and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go unto Bethlehem and see this thing which is come to pass, which the Lord has made known unto us.
 LITV And it happened as the angels departed from them into the heaven, even the men, the shepherds, said to one another, Indeed, let us go over to Bethlehem, and let us see this thing which has occurred, which the Lord made known to us.
 MKJV And it happened as the angels departed from them into Heaven, the shepherds said to one another, Indeed, let us go to Bethlehem and see this thing which has happened, which the Lord made known to us.
 RNKJV And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which ???? hath made known unto us.
 RWebster And it came to pass , when the angels had gone away from them into heaven , the shepherds said one to another , Let us now go even to Bethlehem , and see this thing which is come to pass , which the Lord hath made known to us . {the shepherds: Gr. the men the shepherds}
 Rotherham And it came to pass, when the messengers had departed from them into heaven, that, the shepherds, began to say one to another?Let us go through forthwith as far as to Bethlehem, and see this thing which hath come to pass, which the Lord hath made known to us.
 UKJV And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing (rhema) which has come to pass, which the Lord has made known unto us.
 WEB It happened, when the angels went away from them into the sky, that the shepherds said one to another, ¡°Let¡¯s go to Bethlehem, now,and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.¡±
 Webster And it came to pass, when the angels had departed from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even to Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known to us.
 YLT And it came to pass, when the messengers were gone away from them to the heavens, that the men, the shepherds, said unto one another, `We may go over indeed unto Bethlehem, and see this thing that hath come to pass, that the Lord did make known to us.'
 Esperanto Kaj kiam la angxeloj foriris de ili en la cxielon, la pasxtistoj diris unu al alia:Ni jam iru gxis Bet-Lehxem, kaj vidu cxi tiun okazintajxon, kiun la Eternulo sciigis al ni.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø