¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 2Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Áö±ØÈ÷ ³ôÀº °÷¿¡¼´Â Çϳª´Ô²² ¿µ±¤ÀÌ¿ä ¶¥¿¡¼´Â Çϳª´ÔÀÌ ±â»µÇϽŠ»ç¶÷µé Áß¿¡ Æòȷδ٠Çϴ϶ó |
KJV |
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. |
NIV |
"Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`ÇÏ´Ã ³ôÀº °÷¿¡´Â ÇÏ´À´Ô²² ¿µ±¤, ¶¥¿¡¼´Â ±×°¡ »ç¶ûÇϽô »ç¶÷µé¿¡°Ô ÆòÈ !' |
ºÏÇѼº°æ |
"ÇÏ´Ã ³ôÀº °÷¿¡´Â ÇÏ´À´Ô²² ¿µ±¤, ¶¥¿¡¼´Â ±×°¡ »ç¶ûÇϽô »ç¶÷µé¿¡°Ô ÆòÈ!" |
Afr1953 |
Eer aan God in die hoogste hemele en vrede op aarde, in die mense 'n welbehae! |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬ã¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö! |
Dan |
"¨¡re v©¡re Gud i det h©ªjeste! og Fred p? Jorden! i Mennesker Velbehag! |
GerElb1871 |
Herrlichkeit Gott in der H?he, (W. in den h?chsten (?rtern)) und Friede auf Erden, an den Menschen ein Wohlgefallen! |
GerElb1905 |
Herrlichkeit Gott in der H?he, (W. in den h?chsten ?rtern) und Friede auf Erden, an den Menschen ein Wohlgefallen! |
GerLut1545 |
Ehre sei Gott in der H?he und Friede auf Erden und den Menschen ein Wohlgefallen! |
GerSch |
Ehre sei Gott in der H?he und Friede auf Erden, an den Menschen ein Wohlgefallen! |
UMGreek |
¥Ä¥ï¥î¥á ¥å¥í ¥ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥é? ¥È¥å¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ã¥ç? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç, ¥å¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é? ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥é¥á. |
ACV |
Glory to God in the highest, and on earth peace, goodwill among men. |
AKJV |
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. |
ASV |
Glory to God in the highest, And on earth (1) peace among (2) men in whom he is well pleased. (1) Many ancient authorities read peace, good pleasure among men 2) Gr men of good pleasure ) |
BBE |
Glory to God in the highest, and on the earth peace among men with whom he is well pleased. |
DRC |
Glory to God in the highest; and on earth peace to men of good will. |
Darby |
Glory to God in the highest, and on earth peace, good pleasure in men. |
ESV |
(ch. 19:38; [Ps. 148:1; Matt. 21:9]) Glory to God ([ch. 10:21; Matt. 6:10; 28:18; John 17:4; Acts 7:49; Eph. 3:15; Col. 1:16, 20; Rev. 5:13]) in the highest, ([ch. 10:21; Matt. 6:10; 28:18; John 17:4; Acts 7:49; Eph. 3:15; Col. 1:16, 20; Rev. 5:13]) and on earth (ch. 1:79; Ps. 85:10; Isa. 9:6, 7; Hag. 2:9; Acts 10:36; Rom. 5:1; Eph. 2:14, 17; Col. 1:20) peace ([ch. 3:22; 12:32; Eph. 1:5, 9; Phil. 2:13]) among those with whom he is pleased! (Some manuscripts peace, good will among men) |
Geneva1599 |
Glory be to God in the high heauens, and peace in earth, and towards men good will. |
GodsWord |
"Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those who have his good will!" |
HNV |
¡°Glory to God in the highest,on earth peace, good will toward men.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will in man. |
LITV |
Glory to God in the highest, and peace on earth, good will among men. |
MKJV |
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. |
RNKJV |
Glory to ???? in the highest, and on earth peace, good will toward men. |
RWebster |
Glory to God in the highest , and on earth peace , good will toward men . |
Rotherham |
Glory, in the highest, unto God! And, on earth, peace, among men of goodwill. |
UKJV |
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. |
WEB |
¡°Glory to God in the highest,on earth peace, good will toward men.¡± |
Webster |
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will towards men. |
YLT |
`Glory in the highest to God, and upon earth peace, among men--good will.' |
Esperanto |
Gloro al Dio en la supera alto, Kaj sur la tero paco, inter homoj Difavoro. |
LXX(o) |
|