¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 1Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶¸®¾Æ°¡ À̸£µÇ ÁÖÀÇ ¿©Á¾ÀÌ¿À´Ï ¸»¾¸´ë·Î ³»°Ô ÀÌ·ç¾îÁöÀÌ´Ù ÇϸŠõ»ç°¡ ¶°³ª°¡´Ï¶ó |
KJV |
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her. |
NIV |
"I am the Lord's servant," Mary answered. "May it be to me as you have said." Then the angel left her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»À» µéÀº ¸¶¸®¾Æ´Â `ÀÌ ¸öÀº ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ÀÔ´Ï´Ù. Áö±Ý ¸»¾¸´ë·Î Àú¿¡°Ô ÀÌ·ç¾îÁö±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ Ãµ»ç´Â ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô¼ ¶°³ª °¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»À» µéÀº ¸¶¸®¾Æ´Â "ÀÌ ¸öÀº ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ÀÔ´Ï´Ù. Áö±Ý ¸»¾¸´ë·Î Àú¿¡°Ô ÀÌ·ç¾îÁö±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù."ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ Ãµ»ç´Â ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô¼ ¶°³ª°¬´Ù. |
Afr1953 |
En Maria s?: Hier is die diensmaagd van die Here. Laat dit met my gaan volgens u woord. En die engel het van haar weggegaan. |
BulVeren |
¬¡ ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ä¬à ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬ñ; ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý. ¬ª ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
Men Maria sagde: "Se, jeg er Herrens Tjenerinde; mig ske efter dit Ord!" Og Engelen skiltes fra hende. |
GerElb1871 |
Maria aber sprach: Siehe, ich bin die Magd (O. Sklavin; so auch v 48) des Herrn; es geschehe mir nach deinem Worte. Und der Engel schied von ihr. |
GerElb1905 |
Maria aber sprach: Siehe, ich bin die Magd (O. Sklavin; so auch V. 48) des Herrn; es geschehe mir nach deinem Worte. Und der Engel schied von ihr. |
GerLut1545 |
Maria aber sprach: Siehe, ich bin des HERRN Magd; mir geschehe, wie du gesagt hast. Und der Engel schied von ihr. |
GerSch |
Maria aber sprach: Siehe, ich bin die Magd des Herrn! Mir geschehe nach deinem Wort! Und der Engel schied von ihr. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ç ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï?. |
ACV |
And Mary said, Behold the maid-servant of Lord. May it happen to me according to thy word. And the agent departed from her. |
AKJV |
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it to me according to your word. And the angel departed from her. |
ASV |
And Mary said, Behold, the (1) handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her. (1) Gr bondmaid ) |
BBE |
And Mary said: I am the servant of the Lord; may it be to me as you say. And the angel went away. |
DRC |
And Mary said: Behold the handmaid of the Lord; be it done to me according to thy word. And the angel departed from her. |
Darby |
And Mary said, Behold the bondmaid of the Lord; be it to me according to thy word. And the angel departed from her. |
ESV |
And Mary said, Behold, I am the servant (Greek bondservant; also verse 48) of the Lord; let it be to me according to your word. And ([Judg. 6:21; Acts 12:10]) the angel departed from her. |
Geneva1599 |
Then Marie said, Behold the seruant of the Lord: be it vnto me according to thy woorde. So the Angel departed from her. |
GodsWord |
Mary answered, "I am the Lord's servant. Let everything you've said happen to me." Then the angel left her. |
HNV |
Miriam said, ¡°Behold, the handmaid of the Lord; be it to me according to your word.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her. |
LITV |
And Mariam said, Behold, the slave of the Lord! May it be to me according to your word. And the angel departed from her. |
MKJV |
And Mary said, Behold the servant of the Lord. Let it be to me according to your word. And the angel departed from her. |
RNKJV |
And Mary said, Behold the handmaid of ????; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her. |
RWebster |
And Mary said , Behold the handmaid of the Lord ; be it to me according to thy word . And the angel departed from her . |
Rotherham |
And Mary said?Lo! the handmaid of the Lord! Might it come to pass unto me, according to thy declaration. And the messenger departed from her. |
UKJV |
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to your word. (rhema) And the angel departed from her. |
WEB |
Mary said, ¡°Behold, the handmaid of the Lord; be it to me according to your word.¡± |
Webster |
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord, be it to me according to thy word. And the angel departed from her. |
YLT |
And Mary said, `Lo, the maid-servant of the Lord; let it be to me according to thy saying,' and the messenger went away from her. |
Esperanto |
Kaj Maria diris:Jen la sklavino de la Eternulo; estu al mi laux via diro. Kaj la angxelo foriris de sxi. |
LXX(o) |
|