Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´©°¡º¹À½ 1Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¶¸®¾Æ°¡ õ»ç¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ³ª´Â ³²ÀÚ¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Ï ¾îÂî ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸®À̱î
 KJV Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
 NIV "How will this be," Mary asked the angel, "since I am a virgin?"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»À» µè°í ¸¶¸®¾Æ°¡ `ÀÌ ¸öÀº ó³àÀÔ´Ï´Ù. ¾î¶»°Ô ±×·± ÀÏÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î ?'ÇÏÀÚ
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»À» µè°í ¸¶¸®¾Æ°¡ "ÀÌ ¸öÀº ó³àÀÔ´Ï´Ù. ¾î¶»°Ô ±×·± ÀÏÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î."°í ÇÏÀÚ
 Afr1953 Toe s? Maria vir die engel: Hoe kan dit wees aangesien ek geen man het nie?
 BulVeren ¬¡ ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ä¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Þ¬ì¬Ø?
 Dan Men Maria sagde til Engelen: "Hvorledes skal dette g? til, efterdi jeg ikke ved af nogen Mand?"
 GerElb1871 Maria aber sprach zu dem Engel: Wie wird dies sein, dieweil ich keinen Mann kenne?
 GerElb1905 Maria aber sprach zu dem Engel: Wie wird dies sein, dieweil ich keinen Mann kenne?
 GerLut1545 Da sprach Maria zu dem Engel: Wie soll das zugehen, sintemal ich von keinem Manne wei©¬?
 GerSch Maria aber sprach zu dem Engel: Wie kann das sein, da ich keinen Mann kenne?
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ä¥å ¥ç ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥í. ¥Ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥í¥ä¥ñ¥á ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø;
 ACV And Mary said to the agent, How will this be, since I know not a man?
 AKJV Then said Mary to the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
 ASV And Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
 BBE And Mary said to the angel, How may this be, because I have had no knowledge of a man?
 DRC And Mary said to the angel: How shall this be done, because I know not man?
 Darby But Mary said to the angel, How shall this be, since I know not a man?
 ESV And Mary said to the angel, How will this be, since I am a virgin? (Greek since I do not know a man)
 Geneva1599 Then sayde Marie vnto the Angel, How shall this be, seeing I knowe not man?
 GodsWord Mary asked the angel, "How can this be? I've never had sexual intercourse."
 HNV Miriam said to the angel, ¡°How can this be, seeing I am a virgin?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then Mary said unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
 LITV But Mariam said to the angel, How will this be since I do not know a man?
 MKJV Then Mary said to the angel, How shall this be, since I do not know a man?
 RNKJV Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
 RWebster Then said Mary to the angel , How shall this be , seeing I know not a man ?
 Rotherham But Mary said unto the messenger?How, shall this thing be, seeing that, a man, I know not?
 UKJV Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
 WEB Mary said to the angel, ¡°How can this be, seeing I am a virgin?¡±
 Webster Then said Mary to the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
 YLT And Mary said unto the messenger, `How shall this be, seeing a husband I do not know?'
 Esperanto Kaj Maria diris al la angxelo:Kiel estos tio, cxar mi ne konas viron?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø