¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 1Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
õ»ç°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¼º·ÉÀÌ ³×°Ô ÀÓÇϽðí Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÀÌÀÇ ´É·ÂÀÌ ³Ê¸¦ µ¤À¸½Ã¸®´Ï ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ª½Ç ¹Ù °Å·èÇÑ ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ÀÏÄþîÁö¸®¶ó |
KJV |
And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. |
NIV |
The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
õ»ç´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `¼º·ÉÀÌ ³Ê¿¡°Ô ³»·Á ¿À½Ã°í Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ÈûÀÌ °¨½Î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ž½Ç ±× °Å·èÇÑ ¾Æ±â¸¦ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ºÎ¸£°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
õ»ç´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¼º·ÉÀÌ ³Ê¿¡°Ô ³»·Á¿À½Ã°í Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ÈûÀÌ °¨½ÎÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ž½Ç ±× °Å·èÇÑ ¾Æ±â¸¦ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ºÎ¸£°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die engel antwoord en s? vir haar: Die Heilige Gees sal oor jou kom en die krag van die Allerhoogste sal jou oorskadu. Daarom ook sal die Heilige wat gebore word, Seun van God genoem word. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Ó¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬Ö¬ß¬Ú; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬°¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬³¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß. |
Dan |
Og Engelen svarede og sagde til hende: Den Hellig?nd skal komme over dig, og den H©ªjestes Kraft skal overskygge dig; derfor skal ogs? det hellige, som f©ªdes,. kaldes Guds S©ªn. |
GerElb1871 |
Und der Engel antwortete und sprach zu ihr: Der Heilige Geist wird ?ber dich kommen, und Kraft des H?chsten wird dich ?berschatten; darum wird auch das Heilige, das geboren (O. gezeugt) werden wird, Sohn Gottes genannt werden. |
GerElb1905 |
Und der Engel antwortete und sprach zu ihr: Der Heilige Geist wird ?ber dich kommen, und Kraft des H?chsten wird dich ?berschatten; darum wird auch das Heilige, das geboren (O. gezeugt) werdenwird, Sohn Gottes genannt werden. |
GerLut1545 |
Der Engel antwortete und sprach zu ihr: Der Heilige Geist wird ?ber dich kommen, und die Kraft des H?chsten wird dich ?berschatten; darum auch das Heilige, das von dir geboren wird, wird Gottes Sohn genannt werden. |
GerSch |
Und der Engel antwortete und sprach zu ihr: Der heilige Geist wird ?ber dich kommen, und die Kraft des H?chsten wird dich ?berschatten. Darum wird auch das Heilige, das erzeugt wird, Sohn Gottes genannt werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥÷¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ã¥å¥í¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ê ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥Ô¥é¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
And having answered, the agent said to her, Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Most High will overshadow thee. Therefore also the holy thing that is begotten will be called the Son of God. |
AKJV |
And the angel answered and said to her, The Holy Ghost shall come on you, and the power of the Highest shall overshadow you: therefore also that holy thing which shall be born of you shall be called the Son of God. |
ASV |
And the angel answered and said unto her, The Holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Most High shall overshadow thee: wherefore also (1) the holy thing which is begotten (2) shall be called the Son of God. (1) Or that which is to be born shall be called holy, the Son of God 2) Some ancient authorities insert of thee ) |
BBE |
And the angel in answer said to her, The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will come to rest on you, and so that which will come to birth will be named holy, Son of God. |
DRC |
And the angel answering, said to her: The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God. |
Darby |
And the angel answering said to her, The Holy Spirit shall come upon thee, and power of the Highest overshadow thee, wherefore the holy thing also which shall be born shall be called Son of God. |
ESV |
And the angel answered her, (Matt. 1:18, 20) The Holy Spirit will come upon you, and the power of ([See ver. 32 above]) the Most High will overshadow you; therefore the child to be born (Some manuscripts add of you) will be called (John 6:69) holy? (See Matt. 14:33) the Son of God. |
Geneva1599 |
And the Angel answered, and said vnto her, The holy Ghost shall come vpon thee, and the power of the most High shall ouershadowe thee: therefore also that holy thing which shall bee borne of thee, shall be called the Sonne of God. |
GodsWord |
The angel answered her, "The Holy Spirit will come to you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore, the holy child developing inside you will be called the Son of God. |
HNV |
The angel answered her, ¡°The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also theholy one who is born from you will be called the Son of God. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the angel answered and said unto her, The Holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee; therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called [the] Son of God. |
LITV |
And answering, the angel said to her, The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you, and for this reason that Holy One being born of you will be called Son of God. |
MKJV |
And the angel answered and said to her, The Holy Spirit shall come on you, and the power of the Highest shall overshadow you. Therefore also that Holy One which will be born of you shall be called Son of God. |
RNKJV |
And the angel answered and said unto her, The Holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of ????. |
RWebster |
And the angel answered and said to her , The Holy Spirit shall come upon thee , and the power of the Highest shall overshadow thee : therefore also that holy thing who shall be born of thee shall be called the Son of God . |
Rotherham |
And answering, the messenger said unto her?The Holy Spirit, shall come upon thee, and, the power of the Most High, shall overshadow thee; wherefore, even that which is to be born, Holy, shall be called, Son of God. |
UKJV |
And the angel answered and said unto her, The Holy Spirit (pneuma) shall come upon you, and the power of the Highest shall overshadow you: therefore also that holy thing which shall be born of you shall be called the Son of God. |
WEB |
The angel answered her, ¡°The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also theholy one who is born from you will be called the Son of God. |
Webster |
And the angel answered and said to her, The Holy Spirit will come upon thee, and the power of the Highest will overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. |
YLT |
And the messenger answering said to her, `The Holy Spirit shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee, therefore also the holy-begotten thing shall be called Son of God; |
Esperanto |
Kaj la angxelo responde diris al sxi:La Sankta Spirito venos sur vin, kaj la potenco de la Plejaltulo superombros vin; pro kio ankaux la naskotajxo estos nomata sankta, la Filo de Dio. |
LXX(o) |
|