Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 28Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ õ»ç°¡ ¿©Àڵ鿡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ¹«¼­¿öÇÏÁö ¸»¶ó ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å ¿¹¼ö¸¦ ³ÊÈñ°¡ ã´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ë¶ó
 KJV And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
 NIV The angel said to the women, "Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¶§ õ»ç°¡ ¿©Àڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `¹«¼­¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®¼Ì´ø ¿¹¼ö¸¦ ã°í ÀÖÀ¸³ª
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§ õ»ç°¡ ³àÀڵ鿡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¹«¼­¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸Å´Þ¸®¼Ì´ø ¿¹¼ö¸¦ ã°í ÀÖÀ¸³ª
 Afr1953 Maar die engel antwoord en s? vir die vroue: Moenie vrees nie, want ek weet julle soek Jesus wat gekruisig is.
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö: ¬£¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan Men Engelen tog til Orde og sagde til Kvinderne: "I skulle ikke frygte! thi jeg ved, at I lede efter Jesus den korsf©¡stede.
 GerElb1871 Der Engel aber hob an und sprach zu den Weibern: F?rchtet ihr euch nicht, denn ich wei©¬, da©¬ ihr Jesum, den Gekreuzigten, suchet.
 GerElb1905 Der Engel aber hob an und sprach zu den Weibern: F?rchtet ihr euch nicht, denn ich wei©¬, da©¬ ihr Jesum, den Gekreuzigten, suchet.
 GerLut1545 Aber der Engel antwortete und sprach zu den Weibern: F?rchtet euch nicht; ich wei©¬, da©¬ ihr Jesum, den Gekreuzigten, suchet.
 GerSch Der Engel aber wandte sich zu den Frauen und sprach: F?rchtet ihr euch nicht! Ich wei©¬ wohl, da©¬ ihr Jesus, den Gekreuzigten, sucht.
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ò¥å¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å
 ACV And having responded, the agent said to the women, Fear ye not, for I know that ye seek Jesus, who was crucified.
 AKJV And the angel answered and said to the women, Fear not you: for I know that you seek Jesus, which was crucified.
 ASV And the angel answered and said unto the women, Fear not ye; for I know that ye seek Jesus, who hath been crucified.
 BBE And the angel said to the women, Have no fear: for I see that you are searching for Jesus, who was put to death on the cross.
 DRC And the angel answering, said to the women: Fear not you; for I know that you seek Jesus who was crucified.
 Darby And the angel answering said to the women, Fear not *ye*, for I know that ye seek Jesus the crucified one.
 ESV But the angel said to the women, Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
 Geneva1599 But the Angel answered, and said to the women, Feare ye not: for I know that ye seeke Iesus which was crucified:
 GodsWord The angel said to the women, "Don't be afraid! I know you're looking for Jesus, who was crucified.
 HNV The angel answered the women, ¡°Don¡¯t be afraid, for I know that you seek Yeshua, who has been crucified.
 JPS
 Jubilee2000 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye, for I know that ye seek Jesus, who was crucified.
 LITV But answering, the angel said to the women, You must not fear, for I know that you seek Jesus who has been crucified.
 MKJV And the angel answered and said to the women, Do not fear, for I know that you seek Jesus who was crucified.
 RNKJV And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Yahushua, which was crucified.
 RWebster And the angel answered and said to the women , Fear ye not : for I know that ye seek Jesus , who was crucified .
 Rotherham But the messenger, answering, said unto the women?Be not, ye, afraid! For I know that, Jesus the crucified, ye are seeking:
 UKJV And the angel answered and said unto the women, Fear not all of you: for I know that all of you seek Jesus, which was crucified.
 WEB The angel answered the women, ¡°Don¡¯t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
 Webster And the angel answered and said to the women, Fear ye not: for I know that ye seek Jesus, who was crucified.
 YLT And the messenger answering said to the women, `Fear not ye, for I have known that Jesus, who hath been crucified, ye seek;
 Esperanto Kaj la angxelo responde diris al la virinoj:Ne timu; cxar mi scias, ke vi sercxas Jesuon, la krucumitan.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø