|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 18Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£½ÃµÇ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¾î¸° ¾ÆÀ̵é°ú °°ÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é °á´ÜÄÚ Ãµ±¹¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó |
KJV |
And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. |
NIV |
And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ »ý°¢À» ¹Ù²Ù¾î ¾î¸°ÀÌ¿Í °°ÀÌ µÇÁö ¾ÊÀ¸¸é °áÄÚ ÇÏ´Ã ³ª¶ó¿¡ µé¾î °¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ »ý°¢À» ¹Ù²Ù¾î ¾î¸°ÀÌ¿Í °°ÀÌ µÇÁö ¾ÊÀ¸¸é °áÄÚ Çϴóª¶ó¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
en Hy s?: Voorwaar Ek s? vir julle, as julle nie verander en soos die kindertjies word nie, sal julle nooit in die koninkryk van die hemele ingaan nie! |
BulVeren |
¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬é¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
og sagde: "Sandelig, siger jeg eder, uden I omvende eder og blive som B©ªrn, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige. |
GerElb1871 |
und sprach: Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
GerElb1905 |
Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen. |
GerLut1545 |
und sprach: Wahrlich, ich sage euch, es sei denn, da©¬ ihr euch umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht ins Himmelreich kommen. |
GerSch |
und sprach: Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥ø? ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í. |
ACV |
And he said, Truly I say to you, if ye are not turned, and become as children, ye will, no, not enter into the kingdom of the heavens. |
AKJV |
And said, Truly I say to you, Except you be converted, and become as little children, you shall not enter into the kingdom of heaven. |
ASV |
and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven. |
BBE |
And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven. |
DRC |
And said: Amen I say to you, unless you be converted, and become as little children, you shall not enter into the kingdom of heaven. |
Darby |
and said, Verily I say to you, Unless ye are converted and become as little children, ye will not at all enter into the kingdom of the heavens. |
ESV |
and said, Truly, I say to you, unless you (See Luke 22:32) turn and (ch. 19:14; Mark 10:15; Luke 18:17; [Ps. 131:2; 1 Cor. 14:20; 1 Pet. 2:2]) become like children, you ([ch. 5:19, 20]) will never enter the kingdom of heaven. |
Geneva1599 |
And sayd, Verely I say vnto you, except ye be conuerted, and become as litle children, ye shall not enter into the kingdome of heauen. |
GodsWord |
Then he said to them, "I can guarantee this truth: Unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven. |
HNV |
and said, ¡°Most certainly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the Kingdomof Heaven. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and said, Verily I say unto you, Except ye be converted and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of the heavens. |
LITV |
And He said, Truly I say to you, Unless you convert and become as the little children, not at all can you enter into the kingdom of Heaven. |
MKJV |
and said, Truly I say to you, Unless you are converted and become as little children, you shall not enter into the kingdom of Heaven. |
RNKJV |
And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. |
RWebster |
And said , Verily I say to you , Except ye be converted , and become as little children , ye shall not enter into the kingdom of heaven . |
Rotherham |
and said?Verily, I say unto you, Except ye turn and become as the children, in nowise, shall ye enter into the kingdom of the heavens. |
UKJV |
And said, Verily I say unto you, Except all of you be converted, and become as little children, all of you shall not enter into the kingdom of heaven. |
WEB |
and said, ¡°Most certainly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter intothe Kingdom of Heaven. |
Webster |
And said, Verily I say to you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven. |
YLT |
and said, `Verily I say to you, if ye may not be turned and become as the children, ye may not enter into the reign of the heavens; |
Esperanto |
kaj diris:Vere mi diras al vi:Se vi ne turnigxos kaj ne farigxos kiel infanoj, vi neniel eniros en la regnon de la cxielo. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|