Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 18Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£½ÃµÇ Áø½Ç·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ µ¹ÀÌÄÑ ¾î¸° ¾ÆÀ̵é°ú °°ÀÌ µÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é °á´ÜÄÚ Ãµ±¹¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
 NIV And he said: "I tell you the truth, unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
 °øµ¿¹ø¿ª `³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ »ý°¢À» ¹Ù²Ù¾î ¾î¸°ÀÌ¿Í °°ÀÌ µÇÁö ¾ÊÀ¸¸é °áÄÚ ÇÏ´Ã ³ª¶ó¿¡ µé¾î °¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "³ª´Â ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ »ý°¢À» ¹Ù²Ù¾î ¾î¸°ÀÌ¿Í °°ÀÌ µÇÁö ¾ÊÀ¸¸é °áÄÚ Çϴóª¶ó¿¡ µé¾î°¡Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 en Hy s?: Voorwaar Ek s? vir julle, as julle nie verander en soos die kindertjies word nie, sal julle nooit in die koninkryk van die hemele ingaan nie!
 BulVeren ¬ª¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ: ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬é¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan og sagde: "Sandelig, siger jeg eder, uden I omvende eder og blive som B©ªrn, komme I ingenlunde ind i Himmeriges Rige.
 GerElb1871 und sprach: Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen.
 GerElb1905 Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kindlein, so werdet ihr nicht in das Reich der Himmel eingehen.
 GerLut1545 und sprach: Wahrlich, ich sage euch, es sei denn, da©¬ ihr euch umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht ins Himmelreich kommen.
 GerSch und sprach: Wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht umkehret und werdet wie die Kinder, so werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Á¥ë¥ç¥è¥ø? ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø, ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥å¥é¥í¥ç¥ó¥å ¥ø? ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í.
 ACV And he said, Truly I say to you, if ye are not turned, and become as children, ye will, no, not enter into the kingdom of the heavens.
 AKJV And said, Truly I say to you, Except you be converted, and become as little children, you shall not enter into the kingdom of heaven.
 ASV and said, Verily I say unto you, Except ye turn, and become as little children, ye shall in no wise enter into the kingdom of heaven.
 BBE And said, Truly, I say to you, If you do not have a change of heart and become like little children, you will not go into the kingdom of heaven.
 DRC And said: Amen I say to you, unless you be converted, and become as little children, you shall not enter into the kingdom of heaven.
 Darby and said, Verily I say to you, Unless ye are converted and become as little children, ye will not at all enter into the kingdom of the heavens.
 ESV and said, Truly, I say to you, unless you (See Luke 22:32) turn and (ch. 19:14; Mark 10:15; Luke 18:17; [Ps. 131:2; 1 Cor. 14:20; 1 Pet. 2:2]) become like children, you ([ch. 5:19, 20]) will never enter the kingdom of heaven.
 Geneva1599 And sayd, Verely I say vnto you, except ye be conuerted, and become as litle children, ye shall not enter into the kingdome of heauen.
 GodsWord Then he said to them, "I can guarantee this truth: Unless you change and become like little children, you will never enter the kingdom of heaven.
 HNV and said, ¡°Most certainly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter into the Kingdomof Heaven.
 JPS
 Jubilee2000 and said, Verily I say unto you, Except ye be converted and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of the heavens.
 LITV And He said, Truly I say to you, Unless you convert and become as the little children, not at all can you enter into the kingdom of Heaven.
 MKJV and said, Truly I say to you, Unless you are converted and become as little children, you shall not enter into the kingdom of Heaven.
 RNKJV And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
 RWebster And said , Verily I say to you , Except ye be converted , and become as little children , ye shall not enter into the kingdom of heaven .
 Rotherham and said?Verily, I say unto you, Except ye turn and become as the children, in nowise, shall ye enter into the kingdom of the heavens.
 UKJV And said, Verily I say unto you, Except all of you be converted, and become as little children, all of you shall not enter into the kingdom of heaven.
 WEB and said, ¡°Most certainly I tell you, unless you turn, and become as little children, you will in no way enter intothe Kingdom of Heaven.
 Webster And said, Verily I say to you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
 YLT and said, `Verily I say to you, if ye may not be turned and become as the children, ye may not enter into the reign of the heavens;
 Esperanto kaj diris:Vere mi diras al vi:Se vi ne turnigxos kaj ne farigxos kiel infanoj, vi neniel eniros en la regnon de la cxielo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø