Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 18Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ¿Í À̸£µÇ õ±¹¿¡¼­´Â ´©°¡ Å©´ÏÀ̱î
 KJV At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
 NIV At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is the greatest in the kingdom of heaven?"
 °øµ¿¹ø¿ª [õ±¹¿¡¼­ °¡Àå À§´ëÇÑ »ç¶÷;¸·9:33-37,´ª9:46-48,22:24-27] ±× ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²² ¿Í¼­ `ÇÏ´Ã ³ª¶ó¿¡¼­´Â ´©°¡ °¡Àå À§´ëÇմϱî ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö²²·Î ¿Í¼­ "Çϴóª¶ó¿¡¼­´Â ´©°¡ °¡Àå À§´ëÇմϱî."¶ó°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 In daardie uur het die dissipels na Jesus gekom en ges?: Wie is tog die grootste in die koninkryk van die hemele?
 BulVeren ¬£ ¬ã¬ì¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à?
 Dan I den samme Stund kom Disciplene hen til Jesus og sagde: "Hvem er da den st©ªrste i Himmeriges Rige?"
 GerElb1871 In jener Stunde traten die J?nger zu Jesu und sprachen: Wer ist denn der Gr?©¬te (W. gr?©¬er) im Reiche der Himmel?
 GerElb1905 In jener Stunde traten die J?nger zu Jesu und sprachen: Wer ist denn der Gr?©¬te (W. gr?©¬er) im Reiche der Himmel?
 GerLut1545 Zu derselbigen Stunde traten die J?nger zu Jesus und sprachen: Wer ist doch der Gr?©¬te im Himmelreich?
 GerSch Zu jener Stunde traten die J?nger zu Jesus und sprachen: Wer ist wohl der Gr?©¬te im Himmelreich?
 UMGreek ¥Å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ø¥ñ¥á ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ó¥é? ¥á¥ñ¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø¥í;
 ACV In that hour the disciples came to Jesus, saying, Who then is greater in the kingdom of the heavens?
 AKJV At the same time came the disciples to Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
 ASV In that hour came the disciples unto Jesus, saying, Who then is (1) greatest in the kingdom of heaven? (1) Gr greater )
 BBE In that hour the disciples came to Jesus, saying, Who is greatest in the kingdom of heaven?
 DRC AT that hour the disciples came to Jesus, saying: Who thinkest thou is the greater in the kingdom of heaven?
 Darby In that hour the disciples came to Jesus saying, Who then is greatest in the kingdom of the heavens?
 ESV Who Is the Greatest? (ch. 17:24; For ver. 1-5, see Mark 9:33-37; Luke 9:46-48; [ch. 20:20-28]) At that time the disciples came to Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
 Geneva1599 The same time the disciples came vnto Iesus, saying, Who is the greatest in the kingdome of heauen?
 GodsWord At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who is greatest in the kingdom of heaven?"
 HNV In that hour the disciples came to Yeshua, saying, ¡°Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?¡±
 JPS
 Jubilee2000 At the same time the disciples came unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of the heavens?
 LITV In that hour the disciples came to Jesus, saying, Who then is greater in the kingdom of Heaven?
 MKJV At that hour the disciples came to Jesus, saying, Who is the greater in the kingdom of Heaven?
 RNKJV At the same time came the disciples unto Yahushua, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
 RWebster At the same time came the disciples to Jesus , saying , Who is the greatest in the kingdom of heaven ?
 Rotherham In that hour came, the disciples unto Jesus, saying?Who then is, greatest, in the kingdom of the heavens?
 UKJV At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
 WEB In that hour the disciples came to Jesus, saying, ¡°Who then is greatest in the Kingdom of Heaven?¡±
 Webster At the same time came the disciples to Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
 YLT At that hour came the disciples near to Jesus, saying, `Who, now, is greater in the reign of the heavens?'
 Esperanto En tiu horo la discxiploj venis al Jesuo, dirante:Kiu do estas la plej granda en la regno de la cxielo?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø