Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 16Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ±¤À¸·Î ±× õ»çµé°ú ÇÔ²² ¿À¸®´Ï ±× ¶§¿¡ °¢ »ç¶÷ÀÌ ÇàÇÑ ´ë·Î °±À¸¸®¶ó
 KJV For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
 NIV For the Son of Man is going to come in his Father's glory with his angels, and then he will reward each person according to what he has done.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ±¤¿¡ ½Î¿© ÀÚ±â õ»çµéÀ» °Å´À¸®°í ¿Ã ÅÍÀε¥ ±× ¶§¿¡ ¤¡) ±×´Â °¢ÀÚ¿¡°Ô ±× ÇàÇÑ ´ë·Î °±¾Æ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. (¤¡. ½Ã62:12(Àá24:12 ÂüÁ¶))
 ºÏÇѼº°æ ÀÎÀÚ°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µ±¤¿¡ ½Î¿© ÀÚ±â õ»çµéÀ» °Å´À¸®°í ¿ÃÅÍÀε¥ ±× ¶§¿¡ ±×´Â °¢ÀÚ¿¡°Ô ±× ÇàÇÑ ´ë·Î °±¾Æ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want die Seun van die mens staan gereed om met sy engele in die heerlikheid van sy Vader te kom, en dan sal Hy elkeen vergeld volgens sy dade.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬³¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬°¬ä¬Ö¬è ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú; ¬Ú ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Ô¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å.
 Dan Thi Menneskes©ªnnen skal komme i sin Faders Herlighed med sine Engle; og da skal han betale enhver efter hans Gerning.
 GerElb1871 Denn der Sohn des Menschen wird (O. steht im Begriff zu; so auch Kap. 17,12. 22.) kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun.
 GerElb1905 Denn der Sohn des Menschen wird (O. steht im Begriff zu; so auch Kap. 17, 12+22) kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln, und dann wird er einem jeden vergelten nach seinem Tun.
 GerLut1545 Denn es wird je geschehen, da©¬ des Menschen Sohn komme in der HERRLIchkeit seines Vaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinen Werken.
 GerSch Denn des Menschen Sohn wird kommen in der Herrlichkeit seines Vaters mit seinen Engeln; und alsdann wird er einem jeglichen vergelten nach seinem Tun.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ä¥ï¥î¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV For the Son of man is going to come in the glory of his Father with his heavenly agents, and then he will reward each man according to his actions.
 AKJV For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
 ASV For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then shall he render unto every man according to his (1) deeds. (1) Gr doing )
 BBE For the Son of man will come in the glory of his Father with his angels; and then he will give to every man the reward of his works.
 DRC For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels: and then will he render to every man according to his works.
 Darby For the Son of man is about to come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to each according to his doings.
 ESV (ch. 24:30; 25:31; 26:64; Dan. 7:10, 13; Zech. 14:5; John 1:51; Acts 1:11; 1 Thess. 1:10; 4:16; Jude 14; Rev. 1:7; [Deut. 33:2]) For the Son of Man is going to come with (ch. 13:41) his angels in the glory of his Father, and (Rom. 2:6; 14:12; 2 Cor. 5:10; Heb. 9:27; 1 Pet. 1:17; Rev. 2:23; 20:12; 22:12; See Acts 10:42; 1 Cor. 3:8) then he will repay each person according to what he has done.
 Geneva1599 For the Sonne of man shall come in the glory of his Father with his Angels, and then shall he giue to euery man according to his deedes.
 GodsWord The Son of Man will come with his angels in his Father's glory. Then he will pay back each person based on what that person has done.
 HNV For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to hisdeeds.
 JPS
 Jubilee2000 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels, and then he shall reward everyone according to their works.
 LITV For the Son of man is about to come with His angels in the glory of His Father. And then "He will give reward to each according to his actions." LXX-Psa. 61:13; Pro. 24:12; MT-Psa. 62:12
 MKJV For the Son of man shall come in the glory of His Father with His angels, and then He shall reward each one according to his works.
 RNKJV For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
 RWebster For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels ; and then he shall reward every man according to his works .
 Rotherham For the Son of Man is destined to be coming, in the glory of his Father, with his messengers,?and, then, will he give back unto each one, according to his practice.
 UKJV For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.
 WEB For the Son of Man will come in the glory of his Father with his angels, and then he will render to everyone according to hisdeeds.
 Webster For the Son of man will come in the glory of his Father, with his angels; and then he will reward every man according to his works.
 YLT `For, the Son of Man is about to come in the glory of his Father, with his messengers, and then he will reward each, according to his work.
 Esperanto CXar la Filo de homo venos en la gloro de sia Patro kun siaj angxeloj, kaj tiam li redonos al cxiu laux liaj faroj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø